ich hab ein kleines Problemchen…
Und zwar unterhalten sich manchmal ein paar Leute, in näherer Umgebung auf Türkisch miteinander…
Dabei fällt dann ab und an mein Name - nun würde ich doch gerne wissen, was die da quasi hinter meinem Rücken über mich reden…
Aber nur von dem, was man hört - daraus werde ich nicht schlau…
sicher gibt es türkisch-deutsch übersetzer im Internet, aber die bringen nicht viel, wenn man nicht weiß, wie man ein türkisches Wort richtig schreibt…
Wie würdet ihr da vorgehen, um rauszubekommen, was die da reden…?
*grins*
nein…
eigentlich geht es nicht um mich, sondern um „Melanie“ - aber der einfachheit halber hab ich das mal auf mich umgeschrieben - andere Person - gleiches Problem…
und sie leidet darunter ein wenig…
Anwars Idee ist gar nicht mal so schlecht. Aufnehmen und von einem Türken übersetzen lassen. Oder die Leute direkt fragen, nur mit einer ehrlichen Antwort wird deinE Freundin wahrscheinlich nicht zufrieden sein.
Ansonsten sind das Leute, die sie beim namen kennen?
Melanie kann bei Zusammensetzung verschiedener Wörter heraushörbar sein.
ME ist eine Endung für „mach dies nicht“, also wird an alle möglichen verben angehängt, mit denen ich sagen viel Nicht machen.
WIe yeME (iss nicht), icME(trink nicht), söyleME (sag nicht)
und LAN ist ein allgemeiner Ausdruck für Jungs/Junge. Das kommt bei Jugendlichen in jedem Satz fast vor.
Also wenn man sagt yeME LAN (iss das nicht Junge) habe ich schon MELAN zusammen. Dann fehlt nur noch das I, und es gibt viele Wörter mit I.
MfG
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]