N’Abend
„Postremo Ulixes, unus e Graecis, dolo Troianos superare cogitavit.“
Schließlich beabsichtigte Ulixes, einer der Griechen, die Trojaner durch eine List zu besiegen. Das wird es vermutlich bedeuten, aber ich verstehe nicht, wie das grammatikalisch (im lateinischen) zu stande kommt.
e ist ja eine Präposition und verlangt den Ablativ, welcher hier Graecis ist. Aber „aus griechisch“ macht ja keinen Sinn. E als Präposition, welche den Ablativ verlangt, macht ja sowieso auch nur dann Sinn, wenn es ein Substantiv ist. Graecis aber ist ein adjektiv.
Also ist das völliger Schwachsinn…
e wird hier also wohl vermutlich nicht als Präposition für „aus“ verwendet…
Naja, vielleicht kann ja einer was hinsichtlich der Grammatik zu „unus e Graecis“ sagen…
Dankö.