Varvara

Hallo!

Neulich bin ich in einem russischen Lied über den Namen „Варвара“ gestolpert. Zunächst mal konnte ich damit nichts anfangen, allerdings war schnell klar, dass es ein Name sein muss (Wo bist du, Varvara?). Der Name ließ mir irgendwie keine Ruhe, und so fand ich auch schnell heraus, dass die erste, naheliegende Vermutung richtig ist, dass es sich nämlich um die russische Variante von „Barbara“ handelt. Mit /b/ gibts den Namen offenbar garnicht.

Nun ist ja die Verwandtschaft zwischen /v/ und /b/ nichts wirklich Neues, außerdem erfolgte im (Althoch)Deutschen sogar eine Lautverschiebung in dieser Richtung.

Aber nun zu meiner Frage: Heißt das nun, dass auch bei uns dieser Name (so es ihn überhaupt gegeben hat…) ursprünglich die Form „Varvara“ hatte, und erst später in die B-Form überging? Oder war es genau umgekehrt und die slawischen Sprachen hatten eine Lautverschiebung in die entgegengesetzte Richtung?

Der Name an sich kommt ja aus dem Griechischen soweit ich weiß, wie lautete er da genau? Welche ist also die „Urform“, und wie kam die jeweils andere zustande?

Grüße
Steve

P.S.: Kann sein, dass das eigentlich ins Deutschbrett gehört, ich kann das im Moment nicht wirklich beurteilen (sonst wüsste ich wahrscheinlich bereits die Antwort…).

Hallo Dragonwing,
Barabara ist die weibliche Form des Wortes Barbar, das eigentlich soviel wie „Stammler“ oder „des (richtigen) Sprechens Unfähiger“ bedeutete und mit dem die Griechen alle diejenigen belegten, die nicht Griechisch sprachen.

Übrigens gibt es dazu eine Parallele in slawischen Sprachen, dort gibt es das Wort „niemez“, das auch darauf abhebt, dass der so benannte „der Sprache nicht mächtig“ ist. Man bezeichnet die Deutschen so.

Gruß
Eckard

Hi,
Meine Theorie wäre, dass der Name erst in relativ neuer Zeit aus dem Griechischen entlehnt wurde, als man das schon als /v/ aussprach. Davor hat man das griechische Beta auch wie ein „b“ gesprochen. Wann genau sich der Wechsel vollzog, weiß ich nicht. Also möglich, dass die russische Form aus der neugriechischen Aussprache gebildet wurde.

Aber wie gesagt, nur eine Idee.
Gruß,

  • André

Hi,

deine Vermutung ist richtig, allerdings kann ich keine Quelle anbieten und nicht mal eigene Griechischkenntnisse als Beleg vorweisen.
Aber mein Professor für slavistische sprachwissenschaft war des griechischen mächtig und hat uns irgendwann mal aus einer Laune heraus erklärt, dass die schöne Warwara vom Wortursprung her eine Barbarin ist. Altgriechisch - Barbara, neugriechisch - Warwara. Das Deutsche hat aus dem Altgriechischen entlehnt, das russische aus dem Neugriechischen.
Die Griechen nannten die Nomaden- und Reitervölker der Ebenen Osteuropas „Barbaren“, also wilde, unzivilisierte (nach ihren Maßstäben) Menschen. Dorther holten sie (die Griechen) sich auch ihre Sklaven - und die benannten die Griechen nach deren Selbstbezeichnung - Slaven. Das Griechische kann /sl/ am Wortanfang nicht aussprechen, bzw mag es nicht, daher wurden aus den Slaven Sklaven.
Die Heutige Ukraine und das heutige Georgien, als grobe Beschreibung, sind übrigens die Schauplätze der Kämpfe mit Amazonen, der Suche nach dem Goldenen Vlies und der Treffen mit den Skythen… aber jetzt wird es sehr bruchstückhaft und bleibt quellenlos, also…
Gute Nacht,

die Franzi

1 „Gefällt mir“

Hallo André,

ich kann Franzis Erklärung nur bestätigen und ergänzen.
Was Dir ja sicherlich schon bewusst sein dürfte, ist, dass die Kyrilliza vom Neugriechischen entlehnt wurden, während das lateinische Alphabet aus dem Altgriechischen stammt. Deshalb wird das russische B wie W gesprochen und das H wie I.*
Früher (vor 1918) hat das Russische ja auch noch die Zeichen V(=Ypsilon), ξ und θ benutzt, die den jeweiligen Lautwert /i/, /ks/, /f/ w.)

Liebe Grüße
Immo

* Natürlich wird heute nicht mehr H wie I gesprochen. Aber in alten kirchenslawischen Schriften findest Du noch N=/n/, H=/i/. Der Querbalken hat sich dann im Laufe der Zeit zweimal um 20° nach links gedreht. (Da gibt es diese ulkige Zwischenstufe, wo sowohl н als auch и leicht schräge Querbalken haben, nur in unterschiedliche Richtungen.)

1 „Gefällt mir“