Verbessrung englischer Text

Hallo Ihr Lieben, mein Englisch ist leider nicht wirklich gut und ich hoffe es kann mir jemand helfen und diesen Text verbesser. Vielen Dank!

Hallo Mr. ….

Thank you for your answer.

I am not a sozial worker. I studied for three years“curative education therapists”. With this education I would work with disabled people in each age in Germany. Im sorry because I don’t now the correct profession in the english language . I currently work at a school in Hamburg but I hope I will return to Namibia and find there a work in my profession.
Are teaechers working in their classes together with therapists? Ore working teachers in the classes alone?

I am a bit sad because I had hoped I could work with my study in a namibian school.
I would be pleased if you give me more info and contact details for other options.

Thank you for your effort!

Regards

Hello,

Thank you for your answer.

Thank you for your reply.

I am not a sozial worker.

I am not a social worker.

I studied for three years“curative
education therapists”.

Was war das, bevor du es ins Englische übersetzt hast?
Heilpädagoge?
Dann lass es stehen und schreibe educational therapist" in Klammern oder lieber gleich remedial teacher.

With this education I would work with
disabled people in each age in Germany.

?? Was willst du sagen?
Du hast als Heilpädagoge (oder was immer) gearbeitet?
Oder du hättest als solcher arbeiten können?

Wenn ersteres:
[With this training,] I have worked with disabled people of all ages in Germany.

Im sorry because I
don’t now the correct profession in the english language .

Den Beruf gibt es auch nicht 1:1. English, wenn du es benutzt, bitte mit Großbuchstaben. Und I am (I’m sollte man nicht in einem solchen Brief benutzen).

I
currently work at a school in Hamburg but I hope I will return
to Namibia and find there a work in my profession.

I am currently working at a school in H., but I hope to return to N. and find work there in my profession.
(ganz blöde Frage, die nichts mit der Übersetzung zu tun hat: wie willst du mit Behinderten arbeiten, wenn du die Sprache nicht kannst? Oder mit Kindern, wenn du die Sprache nicht sprichst? Zumal dir in Namibia ein Großteil der Bevölkerung auf Afrikaans antworten wird?)

Are teaechers working in their classes together with
therapists?

Are t ea chers working side by side with therapists in Nambia?

Ore working teachers in the classes alone?

Or are teachers working on their own in classes :

I am a bit sad because I had hoped I could work with my study
in a namibian school.

Diesen Satz würde ich so, wie er da steht, nicht in einem offiziellen Brief schreiben.
ABer wenn es sein muss:
I am slightly disappointed, because I had hoped that I could work in my fied in a Namibian school.

I would be pleased if you give me more info and contact
details for other options.

I would appreciate it if you could give more detailed information and possibly contact details regarding other options.

Thank you for your effort!

_Thanking your for your help -

_

:Regards
Kind regards,


dito
Elke

Hallo Hamburg007,

ohne deutschen Originaltext ist es natürlich etwas schwierig, einen ins Englische übersetzten Text zu korrigieren.

Ich kann daher nur vermuten, dass Du eine Ausbildung als Heilpädagoge absolviert hast.

„Heilpädagoge“ würde in englisch normalerweise mit „remedial teacher“ übersetzt, was jedoch nicht überall (nicht einmal in ganz England) verstanden wird. Daher empfiehlt es sich, diesen
Begriff (remedial teacher) näher zu erläutern. Dies habe ich dann auch in die (empfohlene) Korrektur einfließen lassen (siehe unten).

Hier mein Korrekturversuch:

H e llo Mr. ….,

t hank you for your answer.

Actually I am not a social worker. I have studied remedial teacher for three years. Based on this education I could work with disabled people of any age in Germany.

I am sorry, but I do not know the correct job title in english (it’s an education teacher who works with children, who usually have fair to severe mental and/or physical problems).

I am currently working at a school in Hamburg, but I hope that I will be able to return to Namibia and to find a job which corresponds to my education. Do teachers in Namibia collaborate with therapists while attending their classes? Ore are they working on their own, i.e. alone?

I am a little bit sad, because I had hoped that (with my educational background) I could have worked in a namibian school.

I would appreciate it, if you could give me more information and contact details for alternative options.

Best regards


Gruß,

Rummo

Hallo,

Hier mein Korrekturversuch:

H e llo Mr. ….,

t hank you for your answer.

Nach dem Komma in der Anrede geht es im Englischen mit Großbuchstaben weiter.

Actually I am not a social worker.

Das „actually“ geht nur, wenn beim Gegenüber eine konkrete Vermutung vorhanden ist, dass es sich um einen Sozialarbeiter handelt.

I have studied remedial
teacher for three years.

Man kann „remedial teacher“ nicht studieren, man kann lediglich „remedial teach ing“ studieren.
Based on this education I could work

with disabled people of any age in Germany.

Ob das „could“ hier passt, hängt von der Bedeutung ab (siehe mein früheres Posting).

I am sorry, but I do not know the correct job title in english

English immer großschreiben; nach but hier kein Komma.

(it’s an education teacher who works with children, who
usually have fair to severe mental and/or physical
problems
).

education teacher --> geht nicht, erstens ist es ein weißer Schimmel, zweitens müsste es wenn überhaupt education al teacher heißen, aber wie gesagt ,das geht nicht.
„fair to severe“ ist hier falsch. Warum überhaupt die Qualifikation?
„who have mental or physical problems“ oder gleich: „disabled children“

I am currently working at a school in Hamburg, but I hope that
I will be able to return to Namibia and to find a job which
corresponds to my education.

a job for which I am qualified?

Do teachers in Namibia
collaborate with therapists

nein, auch in Nambia heißt das „working alongside“ oder „working together“ oder „working side by side“, aber nicht „to collaborate“ in diesem Zuzsammenhang.

while attending their classes?

Students are attending classes, teachers definitely do not.

Ore

O r

are they working on their own, i.e. alone?

Lehrer arbeiten eventuell „on their own“, aber nie „alone“.

I am a little bit sad, because I had hoped that (with my
educational background) I could have worked in a namibian
school.

Namibian wie auch English wie alle Nationalitäten mit Großbuchstaben.

I would appreciate it,

kein Komma

if you could give me more information
and contact details for alternative options.

Best regards

Best regards ist AE.

Entschuldige, wenn ich dir zu nahe trete, aber warum korrigierst du einen englischen Text, in dem du viele Fehler übernimmst und sogar eine Menge neue reinbringst?

Gruß
Elke

4 Like

Entschuldige, wenn ich dir zu nahe trete, aber warum korrigierst du :einen englischen Text, in dem du viele Fehler übernimmst und sogar eine :Menge neue reinbringst?

Danke Elke, das scheint aber hier leider nun Usus zu sein.

PS

\ *Teacher for special needs passt meiner Meinung da besser.

http://ww2.prospects.ac.uk/p/types_of_job/special_ed…

1 Like

Hi there,

\ *Teacher for special needs passt meiner Meinung da
besser.

You are, of course, absolutely right (ist dir klar, wie spät es ist und wie früh ich morgen raus muss?!) –
remedial teacher ist eher ein Lehrer, der Kindern aus verschiedenen Gründen Förderunterricht gibt.

Cheers,
Elke

Also in Österreich wäre das ein Ergotherapeut (ich weiß nicht, ob es den auch in Deutschland gibt) >> occupational therapist.

LG

Hallo,
das trifft es aber womöglich nicht. Das Problem ist ja, dass wir gar nicht so richtig wissen, was die Hamburger Deern (?) nun ist.
Wenn sie uns das mal mitteilte, könnte ihr geholfen werden.
Zumindest hat doch aber Elkes Nachtschicht dafür gesorgt, dass sie nicht mit der „Verschlimmrung“ dumm dasteht.

Hallo,

Also in Österreich wäre das ein Ergotherapeut (ich weiß nicht,
ob es den auch in Deutschland gibt) >> occupational therapist.

Nein, nein! Ein Heilpädagoge ist was ganz anderes als ein Ergotherapeut. Ein remedial teacher oder ein teacher for special needs ist kein occupational therapist.
Bei einem Ergotheraupeuten / occupational therapist steht das Medizinische im Fordergrund (weshalb ein solcher nicht an Schulen arbeitet, sondern eher in Krankenhäusern oder Privatpraxen und von Krankenkassen bezahlt wird.
Bei einem Heilpädagogen oder eben remedial teacher / teacher for special needs steht der pädagogische Aspekt im Vordergrund, hier handelt es sich in erster Linie um einen Lehrer, der an einer Schule arbeitet.

Gruß
Elke

1 Like

Das wäre bei uns ein Sonderpädagoge.

Das wäre bei uns ein Sonderpädagoge.

Klingt schon besser :smile:

Gruß
Elke

Dank für die vielen Antworten, Ihr seid toll!
Ich komme gerade erst von der Arbeit und kann deshalb erst jetzt schreiben.
Ich bin gelernte Heilerziehungspflegerin. Ich habe für ein Jahr in Namibia gelebt und würde gerne wieder zurück gehen.
Momentan Arbeite ich an einer Schule für geistig behinderte Kinder.
Ich weiss das mein Englisch wirklich sehr schlecht ist und ich habe mich nun auch schon für einen Kurs angemeldet um es zu verbessern.
Ich möchte gerne erst im Herbst 2011 zurück nach Namibia gehen.

Liebe Grüße

Hallo,

Ich bin gelernte Heilerziehungspflegerin.

Da gibt es wohl wirklich keine direkte Entsprechung.
Hier gibt es eine Diskussion zu dem Begriff - curative education wird für Heilerziehung vorgeschlagen. Das Problem ist, dass du in Deutsch eben nicht Lehrerin sondern Pflegerin bist, aber andererseits wird der Begriff teacher im Englischen nicht so eng gefasst wie Lehrer im Deutschen. Ich glaube mit special needs teacher fährst du am besten.

Ich weiss das mein Englisch wirklich sehr schlecht ist und ich
habe mich nun auch schon für einen Kurs angemeldet um es zu
verbessern.

Mir ist das halt nur aufgefallen, weil du speziell mit behinderten Kindern arbeitest und es da weniger auf gutes, d.h. fehlerfreies Englisch ankommt, aber darauf, dass du eigenartiges, undeutliches Englisch verstehen musst. Ich könnte mir andererseits vorstellen, dass du vielleicht über eine Hilfsorganisation (Brot für die Welt o.ä.) einen Job dort bekommst, aber dann wahrscheinlich mit Kindern, die überhaupt kein Englisch sprechen, sondern eher Afrikaans oder Oshiwambo.

Ich selbst habe zeitweilig in Südafrika mit Afrikaanssprachigen Kindern gearbeitet und die Verständigung ist schwer, wenn man die Sprache nur unzureichend kann (weil man bei Kindern oder auch Behinderten nicht so leicht ausweichen kann - wenn man z.B. wegen Verständnismöglichkeiten bei einem Erwachsenen nachfragt, wird der das Gesagte paraphrasieren und erklären, ein Kind hingegen wiederholt oft nur den gleichen Satz mehrmals, was aber, wenn das Problem die Sprache ist, nicht unbedingt weiterhilft).

Viel Glück jedenfalls,

Elke

1 Like

Aber sie hat ja bereits ein Jahr in Namibia gelebt und wird entweder die Sprache beherrschen oder zumindest wissen auf was sie sich einlässt.

Liebe Grüße

Aber sie hat ja bereits ein Jahr in Namibia gelebt und wird
entweder die Sprache beherrschen oder zumindest wissen auf was
sie sich einlässt.

Dass sie die Sprache nicht beherrscht, hat sie selbst zugegeben bzw. geözeigt. Außerdem schreibt sie nichts davon, ob sie während des einjährigen Aufenthalts bereits in ihrem erlernten Beruf gearbeitet hat.

Verzeihung, wenn ich dadurch, dass ich meine Einwände näher erklärt habe, deine Zeit gestohlen haben sollte.

Elke

2 Like