Hallo,
Hier mein Korrekturversuch:
H e llo Mr. ….,
t hank you for your answer.
Nach dem Komma in der Anrede geht es im Englischen mit Großbuchstaben weiter.
Actually I am not a social worker.
Das „actually“ geht nur, wenn beim Gegenüber eine konkrete Vermutung vorhanden ist, dass es sich um einen Sozialarbeiter handelt.
I have studied remedial
teacher for three years.
Man kann „remedial teacher“ nicht studieren, man kann lediglich „remedial teach ing“ studieren.
Based on this education I could work
with disabled people of any age in Germany.
Ob das „could“ hier passt, hängt von der Bedeutung ab (siehe mein früheres Posting).
I am sorry, but I do not know the correct job title in english
English immer großschreiben; nach but hier kein Komma.
(it’s an education teacher who works with children, who
usually have fair to severe mental and/or physical
problems ).
education teacher --> geht nicht, erstens ist es ein weißer Schimmel, zweitens müsste es wenn überhaupt education al teacher heißen, aber wie gesagt ,das geht nicht.
„fair to severe“ ist hier falsch. Warum überhaupt die Qualifikation?
„who have mental or physical problems“ oder gleich: „disabled children“
I am currently working at a school in Hamburg, but I hope that
I will be able to return to Namibia and to find a job which
corresponds to my education.
a job for which I am qualified?
Do teachers in Namibia
collaborate with therapists
nein, auch in Nambia heißt das „working alongside“ oder „working together“ oder „working side by side“, aber nicht „to collaborate“ in diesem Zuzsammenhang.
while attending their classes?
Students are attending classes, teachers definitely do not.
Ore
O r
are they working on their own, i.e. alone?
Lehrer arbeiten eventuell „on their own“, aber nie „alone“.
I am a little bit sad, because I had hoped that (with my
educational background) I could have worked in a namibian
school.
Namibian wie auch English wie alle Nationalitäten mit Großbuchstaben.
I would appreciate it,
kein Komma
if you could give me more information
and contact details for alternative options.
Best regards
Best regards ist AE.
Entschuldige, wenn ich dir zu nahe trete, aber warum korrigierst du einen englischen Text, in dem du viele Fehler übernimmst und sogar eine Menge neue reinbringst?
Gruß
Elke