Verschiedene Namensasurufe?

Hallo,

habt Ihr eine Erklärung wieso manche Personen in anderen Ländern mit anderem Name bezeichnet wird. Beispiel:

Bei uns bzw. in christlichen Ländern wird Name „Jesus“ ausgerufen und bezeichnet.
In islamischen Länder ist der Name „Isa“ ausgerufen und bezeichnet.
Oder der „Alexander der Große“. In der Türkei ist er bekannt als"Büyük Iskender". Büyük=groß, Iskender=Alexander. Gibt bestimmt andere Beispile auch.

Ich meine eine Hans, Peter, Christian wird doch auch in anderen Ländern so geschrieben und gerufen. Sowie Hassan,Ahmed, Mustafa auch so bei uns bleibt. Es ändert sich ja nichts.

Ich verstehe nicht wie es dazu kam. Habt Ihr eine Erklärung?

Hallo,

Hallo,
Ich habe den Artikel vom Dialektebrett nach Fremdsprachen verschoben, da er thematisch hier besser passt.

habt Ihr eine Erklärung wieso manche Personen in anderen
Ländern mit anderem Name bezeichnet wird. Beispiel:

Bei uns bzw. in christlichen Ländern wird Name „Jesus“
ausgerufen und bezeichnet.
In islamischen Länder ist der Name „Isa“ ausgerufen und
bezeichnet.
Oder der „Alexander der Große“. In der Türkei ist er bekannt
als"Büyük Iskender". Büyük=groß, Iskender=Alexander. Gibt
bestimmt andere Beispile auch.

In vielen Sprachen ist und war es üblich, Namen bei der Übertragung etwas abzuwandeln. Die Namen wurden nicht nur der Lautstruktur und dem Lautinventar der Zielsprache angepasst, sondern bekamen oft auch Endungen, die z.B. das Geschlecht anzeigten. Im Lateinischen bekamen so viele männliche Namen ein -us, im Griechischen -os, im Lettischen und Litauischen heute noch das -s. Dadurch verändern sich Namen etwas. Ich mach’s unten mal am Beispiel eines arabischen Namens…

Ich meine eine Hans, Peter, Christian wird doch auch in
anderen Ländern so geschrieben und gerufen.

Heutige Personen ja. Früher war es viel üblicher, Namen in anderen Sprachen zu übertragen und sie dabei anzugleichen. Ein Hans Müller hätte sich also im Lateinischen in „Johannes Molinarius“ (o.Ä.) geschrieben. Die Aussprache ist ja auch nicht überall gleich, Peter klingt im Englischen trotz gleicher Schreibung wie „Pieter“ und im Dänischen wohl „Peeder“ (oder so), im Arabischen würde man ihn wohl „Biidar“ oder „Biidr“ aussprechen, im Japanischen „Piitaa“, im Hawaiianischen „Pekelo“ oder „Pika“ — der gleiche Name angepasst an die Laute und Silbenstrukturen fremder Sprachen.

Sowie
Hassan,Ahmed, Mustafa auch so bei uns bleibt. Es ändert sich
ja nichts.

Doch, eigentlich schon. Nehmen wir den Namen des Propheten „Muħammad“. So spricht man ihn heute im Hocharabischen aus (oder wäre das „Muħammadu“?); wie er früher in älteren Formen des Arabischen hieß, weiß ich nicht. Je nach arabischen Dialekt sagt man dazu dann mal Muhammed, Mohammed, Muhammad, o.Ä.
Und dann wurde er in andere Sprachen übertragen. Im Türkischen heißt der Name glaube ich „Mahmut“. Im Lateinischen ist’s Machometus (hier die typische Endung -us!). In einigen kaukasischen Sprachen hat der Name sich soweit geändert, dass er nun Магомед (Magomed) heißt.
Ähnlich ist’s mit „Aħmad“, der je nach Land und Sprache Ahmad, Achmed, Ahmat, Ахьмад, Akhmed usw. sein kann. Vielleicht Achmetus auf Latein?

Heute werden Namen weniger verändert (ich nenne mich auch André wenn ich auf Englisch, Niederländisch oder Esperanto schreibe). Aber früher war das eben sehr üblich.

Grüße,

  • André

Hallo Fragewurm,

Ich meine eine Hans, Peter, Christian wird doch auch in
anderen Ländern so geschrieben und gerufen.

Wie schon geschrieben wurde, je nach Region, in welcher ich mich gerade aufhalte:

Peter (englisch wirds anders ausgesprochen), Piet, Pesche, Pedro, Pietro …

MfG Peter(TOO)

Hi juschimitsu!

Ich meine eine Hans, Peter, Christian wird doch auch in
anderen Ländern so geschrieben und gerufen.

Der Name Hans heißt im Englischen „James“, und der Name Peter heißt im Französischen „Pierre“. Da hinkt dein Beispiel schon.
Warum das so ist haben die beiden anderen Poster schon sehr schön erklärt.

LiebeGrüßeChrisTine

Hallo Christine,

Der Name Hans heißt im Englischen „James“,

‚James‘ ist die englische Form von ‚Jakob‘: http://www.vorname.com/name,James.html

‚Hans‘ ist eine Kurzform von ‚Johannes‘ und damit im Englischen ‚Jack‘: http://www.vorname.com/name,Hans.html

Beste Grüße

=^…^=

Moin, juschimitsu,

bevor es geschriebene Literatur gab, wurden Geschichten erzählt, und die Personen, die dort auftreten, haben Namen, die in der Gegend, in der die Geschichte erzählt wird, bekannt sind, damit sich der Zuhörer mit den Figuren identifizieren kann.

Viel später wurden die Geschichten aufgeschrieben, da hatten sich aber die Namen, die in den Erzählungen auftauchten, oft schon wieder verändert. Schau Dir mal arabische Sprachen an, in denen oft keine Vokale geschrieben werden, da gibt es den Mohammed, den Machmut, den Mehmet, den Mahmed, den Muammar und wie sie alle heißen - eigentlich alles der Mohammed.

„Krieg und Frieden“ oder „Schuld und Sühne“ sind für den Durchschnittsdeutschen ohne Personenverzeichnis kaum zu verstehen, weil der Leser blitzschnell den Überblick verliert, von wem gerade die Rede ist.

Gruß Ralf

‚Hans‘ ist eine Kurzform von ‚Johannes‘ und damit im
Englischen ‚Jack‘: http://www.vorname.com/name,Hans.html

Hi, ich würde eher John vorschlagen.

Gruß,

  • André
1 „Gefällt mir“

Hallo André,

genauso, wie ‚Hans‘ eine Kurz- bzw. Koseform von ‚Johannes‘ ist, ist ‚Jack‘ dies von ‚John‘ - auch wenn das nicht auf den ersten Blick offensichtlich ist: http://en.wikipedia.org/wiki/Jack_%28name%29#Origin

Beste Grüße

=^…^=