'verstarb auf dem Höhepunkt ihrer Karriere'?

* Die französische Schauspielerin Pascale Ogier verstarb 1984 auf dem Höhepunkt ihrer Karriere im Alter von 25 Jahren an einem Herzinfarkt.

Dieser Satz ist der heutigen Aufschlagseite der Wikipedia entnommen. Nun ist die Formulierung „verstarb auf dem Höhepunkt ihrer Karriere“ sicherlich semantisch ein Unfug. Aber wie heißen solche abenteuerlichen, sich selbst aufhebenden Konstruktionen? redundant? nö. autopsistisch? nö. pleonastisch? auch nicht. Andere Vorschläge?

Dietmar

* Die französische Schauspielerin Pascale Ogier verstarb 1984 auf dem Höhepunkt ihrer Karriere im Alter von 25 Jahren an einem Herzinfarkt.
Nun ist die Formulierung „verstarb auf dem Höhepunkt ihrer Karriere“ sicherlich semantisch ein Unfug.

Da aufgrund des Zusammenhanges ja wohl nur gemeint sein kann, dass Madame Ogier auf dem in ihrem bisherigen Leben erreichten Höhepunkt ihrer Karriere gestorben ist, halte ich den Satz nicht unbedingt für anfechtbar, sondern nur für unklar formuliert.

Aber wie heißen solche abenteuerlichen, sich selbst aufhebenden Konstruktionen?

Du meinst vermutlich: contradicio in adjecto, oder?

Gruß Fritz

Das 'Ver’sterben ist redundant

Liber Dietmar

* Die französische Schauspielerin Pascale Ogier verstarb

Warum müssen Schauspielerinnen 'ver’sterben? Normal’ver’sterbliche
‚sterben‘ einfach. Selbst beim 'Ver’sterben bleibt die arme Pascale
nicht vor Redundanz verschont …

Gruss

Rolf