Vietnamesisch: TRÀI THAO QUA KHO

Ich suche die Übersetzung für eine Frucht die getrocknet als Gewürz oder Heilpflanze im Markt ist. Die Beschriftung ist
TRÀI THAO QUA KHO, und wird auf der Verpackung fälschlicherweise mit JUNGER GETROCKNETER REIS übersetzt. Es sind ca 2-4 cm große getrocknete braune Früchte, die optisch etwas an schwarzen Kardamon erinnern.
Hat jemand eine Idee, wie das in Deutsch, Englisch oder Lateinisch-botanisch heißen könnte.
Gruß Heinz

MOD: Artikel archivtauglich gemacht

hallo HTH

irgendwie kommt Dein TRÀI THAO QUA KHO bei unseren Vietnamesen nicht gut an:
sie koennen damit einfach nix anfangen (liegt wohl an der deutschen Schreibweise) - vielleicht kannst Du mir mal ein Fax mit del Originallabel schicken (natuerlich auch in Originalschreibweise)

ich bin sicher, dass es dann klappen wird

[email protected]

Gruss
Jane