Von Deutsch auf Englisch übersetzen

Hallo!

Zugegeben, eine etwas unglücklich gewählte Überschrift, da es jetzt nicht 100%ig das trifft, was ich eigentlich will.

Ich lerne Englische Vokabeln mittels Lernkartei, in dem ich einzelne Vokabeln im Kontext schreibe und dann eben vom Englischen ins Deutsche übersetze.
Nun ist es aber so, dass ich auch von Deutsch ins Englische übersetzen müßte. Die Frage ist nur, wie ich das am besten machen kann; selbst wenn man davon absieht, dass es für nicht wenige englische Vokabeln viele verschiedene Bedeutungen gibt, so habe ich bei manchen Übersetzungen das Gefühl, dass es sich um Phrasen handelt, bei dem ich die Übersetzung nur in diesem Zusammenhang nehmen kann.
Kennt jemand von Ihnen eine Alternative ? Oder geht tatsächlich nur dieser Weg ?

Eigentlich wollte ich das ins Englische übersetzen üben, in dem ich schon mal ein Kinderbuch spaßeshalber übsersetze. Aber ich glaube, das lasse ich; es gibt einfach zu viele Wörter mit so vielen verschiedenen Bedeutungen, dass es mich eher verzweifeln läßt…

LG und dankeschön im voraus

Michael Vogl

Hallo Michael!

Ich hab auch immer das Übersetzen in die Muttersprache leichter gefunden (also englisch - deutsch). Bei deutsch - englisch kann ich dir nur den Tip geben, immer auch die Rückübersetzung zu machen. Dann kann eigentlich (fast) nix mehr schief gehen.

Gruß Alex

Hallo Alex!
Danke für die Antwort. Ich probiere es aus.

LG

Michael

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Ich lerne Englische Vokabeln mittels Lernkartei, in dem ich
einzelne Vokabeln im Kontext schreibe und dann eben vom
Englischen ins Deutsche übersetze.

Hallo Michael,
ich weiß nicht genau, was Du suchst. Ich benutze die
Lerndatei (Karten) von VTrain schon seit Jahren. Hier
hast Du auf dem PC eine Karte mit Vorder- und Rückseite.
Das Programm ist sehr flexibel. Einfach mal anschauen.
Ich benutze es seit -zig Jahren mit inzwischen über 2000
Vokabeln. Gruß G.

Guten Morgen!

Ersteinmal danke für die Antwort.
Allerdings bin ich nicht auf der Suche nach einer Lernkartei (ich habe eine sehr gute vom Armin Batzelt), sondern nach einer Strategie, wie ich nicht bloß vom Englischen in Deutsche, sondern auch vom Deutschen ins Englischen übersetze, da ich größtenteils nur Sätze finde, die auf Phrasen aufbauen, also kaum eine Möglichkeit auf eigene Sätze lassen.

LG

Michael Vogl

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Michael,
der Vorschlag mit der Rückübersetzung ist ja auch ganz nett - aber dennoch wirst du dich oft verzetteln. Eigentlich ist es nicht so schwierig. Man muss nur ein Gespür für seine eigene Sprache entwickeln, unterschiedliche Wörterbücher (auch online) und Synonyme anschauen. Ein bisschen wie puzzeln.
Das mit dem Kinderbuch ist keine so schlechte Idee. Ich übte immer mit Texten, die ich auf beiden Sprachen zur Hand hatte. Durch das Vergleichen bekommst du ein Gefühl für die Wortwahl. Außerdem musst du darauf achten ob du Amerikanisches Englisch und Britisches Englisch schreiben willst.
Zum Schluss noch ein paar Bsp:
story = Geschichte; history = Geschichte
bringen im Sinne von herbringen = to bring; i.S.v. hinbringen = to take
Das Wort Ufer benutzen wir im Deutschen sowohl für Flussufer als auch Meerufer, im Engl. gibt es die Wörter bank - coast, shore
oder die Unterscheidung zwischen wissen und kennen, i. Engl. to know

So viel Spass beim Übersetzen
H.

Hallo H.

Vielen lieben Dank für die Antwort (und gleichzeitig eine Entschuldigung für die späte Antwort meinerseits, aber ich lag flach)

LG

Michael Vogl