Walisisch

Hallo!
Wer kann mir diesen Satz übersetzen:
„enwog y`th wnair, gair gyrddbwyll, armes, telynores twyll“

ich habe etwas gegoogelt, aber nichts gescheites gefunden.
Auch ein Übersetzungstool Welsh-English hat es nicht gebracht.
Bis auf einzelne Wörter.

Der Satz Steht im Booklet der neuen Platte von Robert Plant.

Hoffe es findet sich einer, der Walisisch kann!!!
;o)

hey…ich kann zwar kein walisisch aber gehe in wales zur uni…hab den satz in unserem messageboard gepostet, sobald ich eine antwort habe, werde ich sie weiterleiten.

mfg
galadriel

WoW!
Danke!!
Bin schon gespannt!!!

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi!

Es geht um eine „verdorbene“ Harfenspielerin.
Einige Wörter sind eventuell falsch abgeschrieben worden (?)

*grübel*

Siân

Danke! habs!
Hi!
Ich habe es doch noch gefunden. *schwitz*

Einige Wörter sind eventuell falsch abgeschrieben worden (?)

glaube, das sah nur so aus,da es sich um eine alte Form der Sprache handeln soll…

Firstly, this is not modern everyday welsh, so no wonder its hard to translate. This is poetic welsh full of ‚cynghanedd‘, so a litteral translation would loose the complex rhythyms. It’s a single line from a poem in the ‚Cywydd‘ form.

„Enwog y’th wnair, gair gyrddbwyll, armes, telynores twyll“ -
You were made famous (or „you made me famous“), a word to the wise, prophecy, (is?) the harpist of trickery (or possibly „prophetic word of the deceitful harpist“

habe ich von http://www.linwood.demon.co.uk/old2002.html

Danke für eure Mühe. (-:

Gruß