Hallo,
meine Schulenglish ist schon eine Weile eingerostet, deshalb habe ich die kurze Frage wann man this, that bzw. those verwendet?
Danke.
Hallo,
meine Schulenglish ist schon eine Weile eingerostet, deshalb habe ich die kurze Frage wann man this, that bzw. those verwendet?
Danke.
this & these sind räumlich relativ näher bei dir. ( Einzahl/Singular)
This is my car here.
These are my children in this room. Plural von this)
Those are my brother’s childern in the garden ( weiter weg) (Plural von that)
allet klar?
Wenn nicht schau mal hier:
http://www.kico4u.de/english/uebungen/5klasse/thisth…
Best wishes
Siân
Okay, soweit so gut.
Aber was ist mit z.B.
Wann
We can do that… oder
We can do this…
Hello Garp
„
kay, soweit so gut.“
Don’t mention it. I am delighted to be of assistance…
Would you like this dress or that dress?
Möchtest du dieses Kleid oder jenes Kleid?
What about this?
Wie wäre es hiermit?
What about that?
Wie wäre es damit?
Best wishes
Siân
This part I wrote is polite- that part you wrote is a bit curt.

PS
We can do this!
Wir können dieses tun.
We can do that!
Wir können das/jenes tun.
Klingt komisch…
Would you like to do this or that?
Möchtest du dieses oder das/jenes tun?
Best wishes
Siân
Einfach gesunden Menschenverstand anwenden:
‚Lass uns das machen‘
‚Das machen wir so‘
‚Das geht klar / ist in Ordnung‘, …
Man sagt ja nicht allzu oft
‚Lass uns dies machen‘
‚Dies machen wir so‘
‚Dies geht klar‘,…
Ist im Englischen genauso:
Yeah, let’s do that.
That sounds like a good idea.
That’s quite alright.
…
Aber:
Wenn Du zB jemanden vorstellst:
This is Robert.
Aber wenn dein Chef gerade auf der anderen Strassenseite vorueberlaeuft:
That’s my boss over there.
usw.
‚Das‘ ist ja in etwa vergleichbar mit ‚es‘
‚Lass uns das machen‘ = ‚Lass es uns machen‘
und nicht ‚Lass uns dies machen‘,
‚This‘ ist eben wie auch im Deutschen mehr spezifisch:
Have you ever tried that?
Hast Du das schon jemals gemacht/ ausprobiert?
Aber:
Have you ever tried this recipe?
Hast Du dieses Rezept schon mal ausprobiert/ gekocht?
Nicht: Hast Du das Rezept…?
Weil dann die dumme Frage kommt: ‚welches denn?‘
I think you know what I’m trying to say. Hope so anyway.
Gruss, Isabel
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Oder man ersetzt „this/that“ durch „it“. Das ist einfacher 
*g*
Gruß Mucke
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi!
But he asked about this vs. that
Siân 