Warum Hochdeutsch lernen?

Hallo Wolfgang

Danke, habe ich übersehen! Tja, die Schweizer halten sich
nicht nur seit Jahrhunderten aus allen Kriegen raus …

und nicht nur das: Wir weigern uns auch mannhaft, das ß zu
gebrauchen. Irgendwie hat das mit dem Hut von Gessler was zu tun,
glaube ich :wink:

Gruss
Heinz

Hallo Heinz,

Danke, habe ich übersehen! Tja, die Schweizer halten sich
nicht nur seit Jahrhunderten aus allen Kriegen raus …

und nicht nur das: Wir weigern uns auch mannhaft, das ß zu
gebrauchen. Irgendwie hat das mit dem Hut von Gessler was zu
tun,
glaube ich :wink:

Das stimmt so nicht.
Offiziell wurde das ß bei uns erst um 1970. Bis dahin wurde es zumindest bei Schweizer Verlagen und Lehrmitteln recht unteschiedlich angewandt.
Bei den Lehrmitteln scheint es nicht nur kantonale Unterschiede gegeben zu haben, selbst hier in Basel verwendeten einige Bücher ß und andere ss…

Aber ich selbst habe in der Schule nie gelernt das ß zu schreiben.

MfG Peter(TOO)

besser besprechen (etwas off topic)

ernsthaft…

im ernst?

hallo Gemeinde,

leider hat es etwas gedauert, aber ich wußte nicht mehr wo folgender Text vergraben war, jedenfalls zeigt er IMHO deutlich, wie einfach doch die Aussprache in UK ist:

English is Tough Stuff

Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.

Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.

Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.

Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation’s OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.

Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.

Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Foeffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.

Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.

Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.

Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.

Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.

Pronunciation – think of Psyche!
Is a paling stout and spikey?
Won’t it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It’s a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.

Finally, which rhymes with enough–
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is to give it up!!!

author unknown

H wie Hola.

Finde ich eher strittig, ob man da unbedingt eine „Einfachheit“ der Aussprache erkennt. Fakt ist, daß das (moderne) Englische viel weniger reglementiert ist, als es einmal war. Für Lernende hat dies meist eher Nachteile, weil es so einige Laut- und Buchstabenkombinationen gibt, die sich anders verhalten, als erwarten. Zumeist liegt das dann daran, daß sie im Mittel- oder Altenglischen tatsächlich gleich gesprochen wurden, im Laufe der Zeit aber eher die verbale Willkür zuschlug. Man muß das immer aus verschiedenen Blickwinkeln sehen; der Zweisprachige sieht es anders als der Studierte, und wieder anders sieht es der Lernende. Insgesamt ist das Englische unzweifelhaft viel einfacher als das Deutsche, doch das sollte nicht über viele Stolperfallen und andere Ecken und Kanten hinwegtäuschen.

There’s always a catch…

why don´t you know sarcasm

H wie Hola.

Finde ich eher strittig, ob man da unbedingt eine
„Einfachheit“ der Aussprache erkennt.

when you see it?

Charlie Brown
von den Peanuts