Hallo!
Gestern kam bei uns das Gespräch auf das Thema Fremdsprachen. In dem Verlauf wurde dann gesagt das Amerikaner bei dem Begriff Handy doch etwas, nun ja, „verdutzt“ reagieren würden.
Leider hatte ich keine Gelegenheit genau nachzufragen und hoffe hier eine Antwort zu bekommen.
Was verstehen Amerikaner unter einem Handy?
Vielen Dank für die Mühe im Voraus.
unter „einem Handy“ gar nichts, aber „handy“ bedeutet „geschickt“, „handlich“, „praktisch“ - ist also ein Adjektiv. Siehe auch http://www.m-w.com. Das Neudeutsche Wort „Handy“ ist auf englisch „cell phone“ oder „mobile phone“ - ersteres ist amerikanischer.
Ich habe aber schon von Amerikanern gehört, dass sie das Wort „Handy“ für „cell phone“ gar nicht so schlecht finden - und auch irgendwie passend.
Freunde aus den USA und GB können mit dem Begriff „HAndy“ überhaupt nichts anfangen. In GB wird so ein DIng einfach Mobile genannt (ohne Phone), die sind nämlich ziemlich Sprachfaul, den Kühlschrank nennen die auch meist Riff.
In den USA nennt man so was cellular oder sprachfaul cell.
Und ein Handyman ist, glaube ich, ein Handwerker oder auch
Heimwerker.
Eigentlich ist ein „handyman“ einer, der kleine Reperaturen fuer andere gegen Bezahlung macht.
Aber a handy man ist ein Mann, der die Faehigkeit hat, Reparaturen zu machen.
Aber auch, wenn a man handy ist, kann das bedeuten, dass er zur Hand, also zur Verfuegung steht. (z.B. Madonna liked to have a man handy. Or so I have heard.)
So…If you are not someone who is handy at repairing things or are not married to one, that you would probably like to have a handy handyman handy. All three are necessary, because not all handymen are necessarily handy, even if they call themselves a handyman and they might mess up even the simplest repairs. And if they are truly handy handymen, they might be so much in demand that they are not handy when you need them. Alles klar? Mir nicht.