Es muss sich dabei um ein englisches Idiom handeln. Weiss jemand den Zusammenhang (fan=Ventilator??=) und die Bedeutung?
Es muss sich dabei um ein englisches
Idiom handeln. Weiss jemand den
Zusammenhang (fan=Ventilator??=) und die
Bedeutung?
It ist in diesem Zusammenhang „shit“. Will sagen, daß die Sache ein Riesenchaos verursachen wird, oder auch einen Riesenaufstand = viel Ärger.
Stell Dir bildlich vor, du würdest einen Haufen Sch… in einen laufenden Ventilator schmeißen, und es leuchtet Dir sofoert ein…
Kubi
Kubi hat recht, es handelt sich um die Ausmalung der denkbar schlimmsten Katastrophe.
When the shit hits the fan
Dann pflegen die Bentzer zu sagen (etwa):
I hope I won’t be there.
Man kann den Spruch abwandeln, obwohl er mir mir begenet ist, als Qualifikation für etwas, was bestimmt schief gehen wird.
Mike