Was bedeutet der oben genannte Begriff. Er müsste irgenwo im Bereich des Wirtschaftsenglisch angesiedelt sein. Eine Suche in Wörterbüchern (auch online) brachte mir kein Ergebnis. Der Begriff steht mit folgendem Satz in Zusammenhang: „…including the identification of the key actors and their roles an responsibilities…“
Vielen Dank für Euere Hilfe.
Grüssle an alle.
Doppelposting
Doppelposting
Große Hilfe. Danke. 
„…including the identification of the key actors and their
roles an responsibilities…“
Hi Christian,
wie wäre es damit: „… die Identifizierung der Hauptakteure und ihrer Rollen und Pflichten (Verantwortlichkeiten)“
Gruß
Uschi
Hallo Christian,
ich würde es ruhig bei einer wörtlichen Übersetzung mit dem Begriff „Schlüsselfiguren“ belassen. Der Satz klingt für mich so, als ob er in den Bereich Neukundenakquise oder Projektmanagement fallen würde. Da versucht man beim ersten Zugang zum Kunden eben die Schlüsselfiguren und ihre Rolle im Haus des Kunden zu identifizieren, so nach dem Motto:
„Herr X ist Abteilungsleiter IT und zwar offiziell zuständig für die IT-Beschaffungen, tatsächlich aber hat er von Netzwerken keine Ahnung und übernimmt nur die Vorschläge von Herrn Y, der offiziell eigentlich nur PC-Support macht. Außerdem hält sich der Chefbuchalter für einen großen IT-Spezialisten und macht immer gerne Geld für IT-Projekte locker, wenn man ihn ein wenig einbindet. Daher sind die Herren Y und Z unsere wichtigsten Kontakte (Schlüsselfiguren) beim Kunden.“
Gruß vom Wiz
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Danke Wiz,
das war korrekt erkannt. Kommt aus dem Projektmanagement. Vielen Dank auch für das tolle Beispiel. Sehr verständlich.
Gruß Chris