Was heißt …

…estrecho de todos santos?
Gruß, Alexander

…estrecho de todos santos?
Gruß, Alexander

Guten Abend Alexander,

„estrechar“ heißt „verengen“, „schmal machen“

Estrecho als Adejektiv ist „eng“, „schmal“ und als Substantiv „Meerenge“

Todos Santos sind „alle Heiligen“

Wörtlich also: die Meerenge aller Heiligen - bloß will mir der Sinn sich nicht erschließen. Hättest Du vielleicht noch etwas mehr Kontext?

Gruß - Rolf

Guten Abend,
die Übersetzung heißt „Allerheiligen-Straße“ oder „Allerheiligen-Meerenge“ und ist der frühere Name der Magellan-Straße. Der richtige Begriff ist “Estrecho de Todos los Santos”, weil Magellan sie am 1.11.1520 entdeckt hat.
Gruß
gargas

…estrecho de todos santos?

Hallo Rolf,
gerade lese ich Stefan Zweigs Magellan - Der Mann und seine Tat. Dabei
stieß ich natürlich auf die Durchfahrt.
Gru0, Alexander