Was heißt auf griechisch: Du bist sehr schwer

… zu verstehenen, aber sympathisch" oder „Du bist kompliziert, aber sympathisch“? Danke für eure Hilfe!

… zu verstehenen, aber sympathisch" oder „Du bist
kompliziert, aber sympathisch“? Danke für eure Hilfe!

Είσαι δύσκολος να σε καταλάβει κανείς, αλλά είσαι συμπαθητικός. / Είσαι πολύπλοκος αλλά συμπαθητικός.

Wenn es eine Frau ist, dann -ος/-ός jeweils durch -η/-ή ersetzen.

… zu verstehenen, aber sympathisch" oder „Du bist
kompliziert, aber sympathisch“? Danke für eure Hilfe!

Ich weiss es nicht genau

… zu verstehenen, aber sympathisch" oder „Du bist
kompliziert, aber sympathisch“? Danke für eure Hilfe!

Hallo xsamohtx,

also das ist nicht einfach, schließlich soll es der oder die andere nicht falsch verstehen.

Ise disgolos / disgoli ala poli evjenigos / evjenigi

Das würde in etwa dahin kommen aber ich bin mir nicht sicher ob es genau das auch ausdrück. evjenigos / evjenigi bedeutet freundlich.

Oder du sagst:

Ise poli gali / galos ala ke liro diskolo.

Du bist sehr nett aber ein bischen schwierig.

Es kommt natürlich immer darauf an ob du es zu einem Mann oder einer Frau sagst gali = weiblich galos = männlich.

Ich hoffe ich konnte etwas helfen.