kann mir jemand erklären, welches der genaue Unterschied zw. o.g. Wörtern ist? Ich habe sowohl die Formulierung „It increases the chances of having a stroke“ als auch"…at risk of a stroke" gelesen, wobei ich finde, daß letzteres besser passt, ersteres aber häufiger war.
den Bedeutungsunterschied zwischen „risk“ und „chance“ hat Myriam ja schon erklärt.
Der Grund, warum bei Dir die Phrase mit „chances“ mehr Ergebnisse bringt als die mit „risk“, hängt wohl eher mit Deiner exakten Formulierung in beiden Fällen zusammen. Denn wenn man „risk of a stroke“ und „chances of a stroke“ vergleicht, dann ergibt Ersteres deutlich mehr Treffer als Letzteres.