muss in meiner Diplomarbeit aus dem englischen Übersetzen und bin leider kein Chemiker, deswegen bräuchte ich eure Hilfe.
Und zwar Thiourea ist Thioharnstoff, aber Thiourea urea ist das dann Thioharnstoff Harnstoff? Das hört sich sehr komisch an, gibt es diese Verbindung in der Chemie???
Entschuldigung das meine Beschreibung so ungenau war,
> dachte das reicht.
>
> Hier die Sätze:
>
> -The vinylogous carbamate was condensed
> with benzyloxyacetaldehyde’O and
> silicon tetraiso-
> thiocyanate in benzene at room temperature, followed
> by a
> 110 °C workup in toluene, to yield the thiourea
> ester.
>
> (dazu gleich noch eine Frage zum „vinylogous
> carbamate“, kann man das als vinylogen Carbamat
> übersetzen?)
>
> -The thiourea ester was transformed
> to the thiourea urea in four
> steps (I. NHlNHr-H2O/CH30H/room
> temperature, 2. NOCI/CH2C1,/-50 OC,
> 3. 90 OC/ChHh, 4. NH3/CbH6/ in 75%
> overall yield.
>
> -Thus, was converted into the thioketal
> thiourea in 63% yield by treatment with
> 1,3-propanedithiol in acetonitrile in the
> presence of boron trifluoride
> etherate at room temperature.
>
> --> es geht immer um thiourea.
>
> Danke für eure Hilfe, lg