Was mich schon seit längerer Zeit interessiert

Hallöchen!

Ist vielleicht etwas ungewöhnlich/nicht wirklich geschmackvoll, aber was soll man an einem langweiligen Sonntag Nachmittag schon großartiges machen als über solche Dinge nachzudenken? :wink:

Ich stelle mir schon seit einigen Monaten dir Frage wie man sich eigentlich gewählt ausdrückt, wenn man aufs Klo muss um dort diverseste Dinge zu vollbringen.

Fürs „kleine Geschäft“ ist ‚urinieren‘ wohl der Standard. Jedoch fällt mir fürs „große Geschäft“ nichts Vernünftiges ein. Wie sagt man da? Stuhlen? Fäkalieren?

Desweiteren würde ich gerne wissen, wie man folgenden Satz nicht-umgangssprachlich ausdrückt: „Gestern habe ich XY (können jetzt Farben, Getränke, Speisen, etc. sein) gekotzt“. Gibt es für „Kotzen“ auch ein Standardwort? „Übergeben“ gibt es natürlich noch, allerdings klingt „…ich habe XY übergeben“ ja nicht gerade toll.

Bin gespannt ob hier einige Antworten auf meine Fragen haben. :smile:

LG
Christoph

Hallo, Christoph,
nun diese Themen pflegt man ja eigentlich in gepflegter Konversation zu übergehen. Man wird sich nicht unbedingt zu den Tätigkeiten und Ergebnissen seiner Verdauung explizit äußern.
Ansonsten sind die (medizinischen) oder allgemein akzeptierten Bezeichnungen dieser Vorgänge akzeptabel, wenn denn das Gespräch konkrete Angaben erfordert.
Feste Ausscheidungen: Stuhlgang (harter, weicher Stuhl, Durchfall/Diarrhoe)
Flüssige Ausscheidungen: Wasser lassen/abschlagen, urinieren
Gasförmige Erscheinungen: Blähungen (aus dem Darm), Aufstoßen (Rülpsen - über die Speiseröhre)
Sich übergeben (kotzen).
Aber wie gesagt, in der „normalen“ Unterhaltung nimmt man gemeinhin keinen Bezug auf körperliche Reaktionen. Nötigenfalls fragt man nach der Toilette.
Gruß
Eckard

Hallöchen! Christoph

urinieren
defäkieren
vomieren

Das sind die klassisch-medizinischen Wörter!

Fritz

Ich stelle mir schon seit einigen Monaten dir Frage wie man
sich eigentlich gewählt ausdrückt, wenn man aufs Klo muss um
dort diverseste Dinge zu vollbringen.

Hallo Christoph!

Mach´s wie die Engländer, wenn sie aus dem Raum gehen müssen um die Toilette aufzusuchen, sagen sie zu den anderen Gesprächspartner/inne/n:
„Ich geh mir mal die Hände waschen.“

Tschüss
Daniela

Hi

Also fuer kozten finde ich ‚erbrechen‘ die beste Ausweichvariante (zb. Er hat sein Fruehstueck erbrochen).

Bei den anderen Dingen kann ich dir leider auch net weiterhelfen. Aber dafuer finden sich sicher noch Experten ;o)

Gruesse,
Bethje

Danke. Sowas hab ich gesucht. :wink:

Danke übrigens auch an die anderen.

Christoph

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallöchen!

Fürs „kleine Geschäft“ ist ‚urinieren‘ wohl der Standard.
Jedoch fällt mir fürs „große Geschäft“ nichts Vernünftiges
ein. Wie sagt man da? Stuhlen? Fäkalieren?

Hallo Christoph,
so einen Sonntag Nachmittag habe ich auch mal gehabt und bin im Grimm über das Wort „pissen“ gestolpert. Luther sagt: denn er (gott) isst und trinket nicht, kacket und pisset ncht.
oder: an die wand pissen 1 sam. 25,22.34. / 1 kön.14,10.16,11
Luther hat in diesen Bibelstellen noch „pissen“ verwendet. Heute steht dort aber „urinieren“ … ihr sollt nich gegen die Wände urinieren. Ich finde, dass die Stellen hier an Ausdruckskraft verloren haben. Außerdem ist „urinieren“ ein Wort, das wir aus einer anderen Sprache geliehen haben. Und auf deutsch können wir es nicht sagen. Schade eigentlich.
Es gibt noch eine Menge anderer Worte, die heute „schlimme Worte“ sind - früher aber ganz normal waren.
schöne Grüße
Uli

Außerdem ist „urinieren“ ein Wort, das wir aus
einer anderen Sprache geliehen haben.

Hallo, Uli,
auch „pissen“ ist kein deutsches Wort. Es wurde aus dem französischen „pisser“ entlehnt.
Gruß
Eckard

Hi,

auch „pissen“ ist kein deutsches Wort. Es wurde aus dem
französischen „pisser“ entlehnt.

deshalb nennen sie ja auch ihre Steh-Klos (im Zweifelsfalle besser als jede bedröbbelte Brille) Pisse-Turque - aus dem Arabischen entlehnt…
Gruß,
Anja

Es wurde aus dem
französischen „pisser“ entlehnt.

welchselbiges wiederum aus dem vulgärlateinischen pissiare
kommt, im 14.jhdt bereits als *piss* im englischen bekannt…und ungefähr um die zeit herum im französischen als *pissier* geschrieben wurde - das italienische sagt dazu *pisciare*…und wenn man das wiederum richtig ausspricht, ist man beim sehr österreichischen *pischen*
ist schon ganz schön spannend, unsere sprache…gell? *lächel*
liebe grüsse aus wien,
jenny

1 „Gefällt mir“

vornehm :smile:)
Hallo Christoph,

ich denke „gewählt medizinisch“ würde das doch keiner sagen…
„Hände waschen“ finde ich gut, wie schon erwähnt.
Für Frauen: „Nase pudern“…
DENN: Frauen PISSEN und KA**** nicht, (sie dürfen nur im Bette pupsen…siehe meine Antwort im Medizinerbrett…:smile:) )

Grüßle
Anna

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi,
ob das Jemand versteht?
Ich würde da eher
Wasserlassen
koten (blödes Wort), eher Kot absetzen (machen meist nur Hunde, Menschen brauchen’s wohl nicht (>; )
erbrechen
vorziehen.
Gruss
Stefan

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Wenn wir schon bei dem angenehmen Thema sind:

Weiß vielelicht, woher das so schöne Wort „brunzen“ kommt und wo es verbreitet ist? Gehört das vielleicht eher ins Mundart-Forum???

Grüße
Feldmarschall

Danke für die Information!

Das ist also ein wirklich deutsches Wort für urinieren (was ist eigentilch mit seichen? :smile:)
Heißt das im Übirgen, daß es auch Ausdrücke gibt, die nur für ein Geschlecht zutreffen?

ist eigentilch mit seichen? :smile:)

dazu sagt der Kluge:
mittelhochdeutsch seichen, seihhen, nd.:seiken = harnen
zu ahd: *sihan* = *leise tröpfeln*
latein: *siat* = *er harnt*
gruss, jenny

Hallo!

Ich stelle mir schon seit einigen Monaten dir Frage wie man
sich eigentlich gewählt ausdrückt, wenn man aufs Klo muss um
dort diverseste Dinge zu vollbringen.

Für „urinieren“ habe ich schon gehört:
-eine Stange Wasser in die Ecke stellen
-den Jürgen würgen (bei Männlein :wink:

Desweiteren würde ich gerne wissen, wie man folgenden Satz
nicht-umgangssprachlich ausdrückt: „Gestern habe ich XY
(können jetzt Farben, Getränke, Speisen, etc. sein) gekotzt“.

Da hat sich bei uns die Formulierung „talking to the big white telephone“ eingebürgert :wink: Außerdem beschreibt „rückwärts essen“ meiner Meinung nach diese Tätigkeit ganz gut…

Mahlzeit.
F.