Guten Tag, in Zeile 762 von Goethes Iphigenie auf Tauris wird von Ulyssen gesprochen.
Da stellt sich mir doch glatt die Frage was Ulyssen sind.Habe bis jetzt nichts im Internet gefunden.
Danke
Hi,
„Ich hör’ Ulyssen reden“ sagt Orest und meint: „Ich höre Ulysses reden“.
Eine altertümliche Fallform.
mfg. a_f
Das ist der französische Name von Odysseus.
Im englischen heisst Odysseus Ulysses.
Bitte
Was soll das?
Moin,
Das ist der französische Name von Odysseus.
Auf Französisch heißt er Ulyss e , nicht Ulyss en
Im englischen heisst Odysseus Ulysses.
Stimmt. Aber zu Gœthes Zeit waren im deutschsprachigen Raum beide Formen gebräuchlich. Er hat also keine Anleihe im Französischen oder Englischen gemacht.
Pit
Moin,
Auf Französisch heißt er Ulyss e , nicht Ulyss en
wann und wo habe ich Ulysse n geschrieben?
Aber warum ich Nachfrage, warum schreibst du ‚Gœthe‘ (&-oelig; ohne Bindestrich wegen der Darstellung).
Das ist französisch, wie œil oder œuf.
Termid
Allerdings verwendet Goethe hier den Akkusativ.
Allerdings verwendet Goethe hier den Akkusativ.
Hi,
richtig - nur läßt sich das mit dem Akkusativ und dem „n“ nicht verallgemeinern.
Dieses „n“ bei Eigennamen steht in der Sprache Goethes, Schillers, Kleists und Konsorten auch ebenso oft im Dativ, selten auch im Genitiv und ich bilde mir ein, diese Form auch schon im Nominativ gelesen zu haben.
Andere Beispiele, die mir gerade so einfallen, sind: Alkmenen, Iphigenien, Klytämnestren, aber auch Luisen, Beatricen, Amalien, etc.
Es wäre interessant zu erfahren, welche Formen aus welchen Sprachen, wann und warum, dieses „n“ angenommen haben?!
mfg. a_f
Ich hab die Zeile allerdings nachgelsen, sie heißt komplettt „Ich hör Ulyssen reden“, somit einduetig Akkusativ
Ich hab die Zeile allerdings nachgelsen, sie heißt komplettt
„Ich hör Ulyssen reden“, somit einduetig Akkusativ
Hi,
ich habe sie unten ja schon im Wortlaut zitiert - und den Akkusativ in diesem Fall habe ich ebenfalls nicht bestritten!
Ich wollte allerdings betonen, dass das „n“ nicht zwingend eine Akkusativform ist!
mfg. a_f
Goethe —> Gœthe
diese Schreibweise erlaube ich mir bisweilen aus Jux, um die französische Aussprache des Namens unseres Dichterfürsten zu imitieren.
Mir sagte mal ein Amerikaner: „I love German literature, especially Goothie.“
Das -th- natürlich auf englische Art - ich musste eine Weile rätseln.

Pit
Klar, ich hätte dabei auch zuerst an Geister gedacht.
Termid