Was sind Widerlagerverletzungen? Englisch?

Hallo ihr,

ich übersetze hier gerade einen Text über die Beweissicherung bei Vergewaltigungen. So weit alles fein, aber nun taucht das Wort „Widerlagerverletzungen (z.B. am Rücken)“ auf.

Was um alles in der Welt ist das? Und wie sagt man es auf Englisch?

Schöne Grüße

Petra

Verletzungen die durch das entstehen worauf das Opfer gepresst/geworfen/ge… wird.

Verletzungen die durch das entstehen worauf das Opfer
gepresst/geworfen/ge… wird.

Ah ok, danke. Aber das englische Wort? „Backrest injury“ trifft’s wohl nicht, das ist eher bei einem Autounfall.

Na ich schlaf mal eine Nacht drüber, ich muss erst morgen abgeben.

Schöne Grüße

Petra

P.S. Den Text über ein Wintersportgebiet hat mir jemand weggeschnappt. Mir ist dieser hier geblieben … sowas, warum nur?

Verletzungen die durch das entstehen worauf das Opfer
gepresst/geworfen/ge… wird.

Ah ok, danke. Aber das englische Wort? „Backrest injury“
trifft’s wohl nicht, das ist eher bei einem Autounfall.

Injuries caused by external pressure
wäre eine mögliche Übersetzung!

Gruß,
Cantate

Hallo Petra,

Sag mal, noch was anderes. Weißt du zufällig noch, was „der
vordere Scheidenabschnitt und der Scheideneingang“ ist? Ich habe
gestern „outer vulva“ gefunden, weiß aber nicht, ob das stimmt
(outer???), und auch nicht, was ich mit dem zweiten Wort mache.

Diese Rückfrage erhielt ich per mail. Konnte sie aber nicht beantworten, weil ich beim Aufruf nur Fehlermeldungen erhielt - sei gelöscht worden. Artikelbaum ist nur noch teilweise vorhanden.

Scheideneingang ist anatomisch: Ostium vaginae = die in den Scheidenvorhof mündende Scheidenöffnung.

Scheidenvorhof ist anatomisch: Vestibulum vaginae = von den kleinen Schamlippen umfasster Raum.

Hoffe, das hilft dir weiter.

Gruß,
Cantate