Hi all,
ins Witzebrett passt dies hier wohl nicht so ganz, aber ich wollte Euch dennoch mal erheitern - hab mir vor kurzem als Weihnachtsgeschenk fuer jemanden ein sehr witziges Buch zur englischen Zeichensetzung gekauft. Auf der Buchrueckseite stand folgendes (woraufhin ich das Buch dann sofort kaufen musste…):
A panda walks into a cafe. He orders a sandwich, eats it, then draws a gun and fires two shots in the air.
„Why?“ asks the confused waiter, as the panda makes towards the exit. The panda produces a badly punctuated wildlife manual and tosses it over his shoulder.
„I’m a panda,“ he says, at the door. „Look it up.“
The waiter turns to the relevant entry, and, sure enough, finds an explanation.
„PANDA. Large black-and-white bear-like mammal, native to China.
Eats, shoots and leaves.“
So, punctuation really does matter, even if it’s only occasionally a matter of life and death.
(aus: Lynne Truss: Eats, Shoots & Leaves - The Zero Tolerance Approach to Punctuation)
Gruss, Isabel