Waschzettel auf englisch

Liebe Experten,

wie nennt man die in Kleidung eingenähten Waschzettel in England/USA? Zusatzfrage: Ist „Waschzettel“ eigentlich das korrekte deutsche Wort??

Danke, Frank

Liebe Experten,

wie nennt man die in Kleidung eingenähten Waschzettel in
England/USA?

LABEL FOR WASHING INSTRUCTIONS

Hope that helps :smile:

Bis dann…Heinz

Hallo Frank,

wir hier in Österreich sagen einfach „Pflegeanleitung“.
Unter „Waschzettel“ verstehen wir die kurze Zusammenfassung eines Buches auf dem Schutzumschlag (meist auf den Laschen, die umgebogen sind).

Hanna

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

halb off topic
Hi Hanna!

wir hier in Österreich sagen einfach „Pflegeanleitung“.
Unter „Waschzettel“ verstehen wir die kurze Zusammenfassung
eines Buches auf dem Schutzumschlag (meist auf den Laschen,
die umgebogen sind).

Echt? Ist das bei uns ein Waschzettel? War mir noch nicht untergekommen… am lernt wirklich nie aus.

Gruesse in die Heimat!
Bethje

Echt? Ist das bei uns ein Waschzettel? War mir noch nicht
untergekommen… am lernt wirklich nie aus.

Hallo Bethje,

meine Lehrerin hat das behauptet, und das Österreichische Wörterbuch, das ich heute extra noch zur Sicherheit befragt habe, schließt sich dieser Ansicht an *grins*

Liebe Grüße in die Ferne!

Hanna

Hi Frank,

Ist „Waschzettel“ eigentlich das
korrekte deutsche Wort??

hier in D bedeutet ‚Waschzettel‘ umgangssprachlich Beipackzettel für Arzneimittel

(Wegen der riesigen Nebenwirkungen fressen sie die Packungsbeilage und schlagen sie Ihren Arzt mit dem Apotheker)
Tschuldige Rainer, aber der mußte sein :wink:

Gandalf

Hallo Frank,
fast woertlich –
‚care instructions‘,
denn es wird ja nicht immer gewaschen.

Cheers,
ELke