Weiß jemand ob in diesem Text hier Fehler sind?

Ich mache ein Tagebuch für eine Klassenfahrt und da will ich natürlich möglichst wenige Fehler im Text haben (in den ganzen anderen natürlich auch nicht, das wird bewertet) Also da wollte ich fragen, ob ihr noch Fehler findet oder Verbesserungen vorschlagen könnt.

Hier ist der Text von Freitag:

Vendredi :

Matin :

Le jour passé du voyage de classes, nous allions en bus de ville dans le centre de la ville et allions ensemble à l’école de nos correspondants. Là nous étions partagés en groupes. Certains étaient trop cinquièmes ou sixième dans un groupe et deux élèves étaient classées seulement dans une classe. J’étais seul dans une classe et avais pendant deux heures de cours de francais dans la classe „4ième“. Au début de l’heure, les élèves écrivaient un contrôle de devoirs et ensuite, ils faisaient la grammaire. 55 minutes après la première heure était finie et ils avaient certaines minutes de pause. Dans la deuxième heure, ils apprenaient le temps, „Conditionel Présent“. Alors ils faisaient certains exercices comme cela. Leherin de la classe était très gentil et m’expliquait encore une fois tout, puisque je ne connaissais pas le temps. Les élèves dans la classe étaient alors toujours beaucoup fort parce que le professeur non sur eux actete. A la fin de l’heure, je l’avais compris et avais correctement quelques exercices. Après les deux heures, la classe ddeutsche se rencontrait de nouveau à la sortie de l’école et nous allions à un arrêt d’autobus à quoi à nous notre autobus allait chercher. De là nous allions à l’auberge de jeunesse et invitions nos valises que nous avions déjà empaqueté le soir devant.

Wäre ganz nett, wenn jemand antworten würde.
PS: Wenn jemand großen Spaß an der Sache hat, der kann sich melden, ich hab noch 9 Texte!!!

lg annimausi96

Pendant mon échange scolaire, nous prenions le bus pour le centre ville et allions à l’école de nos correspondant(e)s. Nous formions des groupes de cinq, six et deux. Quant à moi j’étais seule dans une classe
et je suivais pendant deux heures un cours de la quatrième.

Le cours commençait avec un devoir de contrôle suivi d’une leçon de grammaire. Après une heure, nous avions une pause de quelques minutes. Au cours suivant, nous apprenions l’emploi du présent et du conditionnel et faisions quelques exercices. La professeure était très gentille et m’expliquait tout plusieurs fois, parce que j’avais du mal à comprendre. Les autres élèves de la classe étaient meilleurs. À la fin de la leçon, j’avais tout compris et même réussi quelques exercices. Après les cours, les élèves allemands se rencontraient à la sortie de l’école. Nous allions à l’arrêt pour prendre le bus jusqu’à l’auberge de jeunesse. Là nous chargeions nos valises, que nous avions préparées le soir précédent.

Bemerkung:

Der vorgelegte Text ist einfach unverständlich (Vielleicht zukünftig besser eine kurze deutsche Inhaltsangabe mitschicken) und läßt sich kaum bzw. gar nicht erschließen. Dies gilt auch für die Ablauflogik des Textes. Bitte zukünftig auf den logischen Ablauf der Geschichte achten. Ich muß daher jedigliche Verantwortung für die Konsistenz des neuen Textes ablehnen.

Eine Ausweisung der einzelnen Fehler ist aufgrund der Unbrauchbarkeit des Textes nicht möglich.

Bitte zukünftig die verwendeten Wörter überprüfen, und dies gilt insbesondere für geläufige Wortkombinationen. „Inviter“ z.B. bedeutet „einladen“ z.B.zum Geburtstag etc. Der richtige Gebrauch eines Wörterbuchs ist etwas für Spezialisten und will gelernt sein. Moderne Schüler nutzen hierzu http://www.leo.org. Hier gibt es manchmal auch Diskussionen und Erläuterungen von Phrasen.

Le premier jour journée du voyage de classe(!), nous sommes allés en bus municipal dans le centre de la ville d’où nous sommes partis ensemble pour l’école de nos correspondants. Là, on nous a partagés en groupes. Certains de nous étaient à cinq ou six dans un groupe et deux élèves étaient les seuls dans une classe. Moi aussi, j’étais seul dans une classe et pendant deux heures, j’avais cours de français à la (!) „4ième“. Au début de la leçon, les élèves ont eu un contrôle de devoirs et ensuite, ils ont fait de la grammaire. 55 minutes plus tard, la première leçon était finie et il y avait une récréation de quelques minutes. Dans la deuxième leçon, les élèves ont appris le temps, „Conditionnel Présent“. Alors, ils ont fait certaines exercices sur ce sujet. La professeur de la classe était très gentille et (encore une fois, => würde ich weglassen) elle m’a tout expliqué , puisque je ne connaissais pas ce temps. Comme le professeur ne les surveillait pas trop à ce moment-là, les élèves dans la classe se sentaient alors assez forts. A la fin de la leçon, j’ai tout compris et les exercices que j’avais faites étaient correctes. Après les deux leçons, la classe allemande s’est unie (sich versammeln) de nouveau à la sortie de l’école et nous sommes allés à un arrêt d’autobus d’où notre autobus est venu nous chercher. De là, nous sommes retournés à l’auberge de jeunesse et nous avons pris nos valises que nous avions déjà empaquetées le soir avant.

Dein größtes Problem scheint die Unterscheidung zwischen passé composé und imparfait zu sein, Gar nicht zu reden vom plus-que-parfait.
Ich weiß nicht, ob es erlaubt ist, hier einige Erklärungen abzugeben. Aber falls nicht, können die Mods es ja wieder rauslöschen.

Gebrauch: kurzgefasst nimmst du das imparfait, wenn die Handlung eine Rahmen- oder Hintergrundhandlung/-beschreibu ng (z.B. Personen, Orte oder Landschaften beschreibt), Begjeitumstände der Handlung gibt ist oder wenn sie immer wieder in der gleichen Form abläuft.

  • Was WAR?
  • Was war gerade?
  • WIE war es?

Signalworte für das ‚imperfait’:

  • toujours (immer)
  • souvent (oft)
  • tout le temps (die ganze Zeit)
  • le matin (morgens)
  • le soir (abends)
  • quand (… jedes Mal, wenn…)

Wenn die Handlung an sich dargelegt wird, sie also aus aufeinanderfolgenden Handlungen besteht, die immer neu einsetzend sinnd, nimmt man das passé composé.

  • Aktion/Handlung und genaues Datum
  • plötzlich oder neu einsetzende Handlungen oder Geschehnisse:
  • aufeinanderfolgende Handlungen:
  • Handlungen, die in der Vergangenheit abgeschlossen sind:
  • Handlungen, die sich in der Vergangenheit nur einmal abgespielt haben:
  • Was ist PASSIERT?
  • was ist dann passiert, und dann und danach…?

Signalworte:

  • tout à coup (plötzlich)
  • d’abord (zuerst)
  • après (dann)
  • puis (dann)
  • ensuite (danach)
  • enfin (endlich)
  • ce matin ( heute Morgen)
  • ce soir (heute Abend)
  • ce jour-là (an diesem Tag)
  • quand (als)
    Das sind nur einige Beispiele, die darauf hinweisen, dass eine bestimmte Handlung nur in einer Reihenfolge des Handlungsgerüsts stattfindet

Ein gesamter Text könnte lauten:

Marc habitait à Paris. (Hintergrund)
Un jour, il s’est mis en route pour aller à Rouen. (neu einsetzend)
Il s’est acheté un ticket pour le train.(neu einsetzend)
Puis, il a dit au revoir à ses parents. (neu einsetzend)
Ils n’ont pas été pas très heureux (neu einsetzend, da sie ja nicht
grundsätzlich unglücklich waren)
parce que Marc était trop jeune. (Hintergrund)
Mais à la fin, Marc est arrive sain et sauf (gesund und munter) à Rouen. (neu einsetzend)

Das plus-que-parfait gebrauchst du für eine Handlung der Vergangenheit, die bereits vor den anderen in der Vergangenheitszeit geschilderten Handlungen passiert sind,
=> 'Nous sommes entrés dans l’appartement que le propiétaire avait quitté une semaine avant.

Und von welchen neun anderen Texten hast du geschrieben?