'weiterfressender' Fehler

Hallo,

hat jemand eine Idee, wie man einen „weiterfressenden“ Fehler bezüglich einer fehlerhaften sprachlichen Äußerung theoretisch aufarbeiten könnte?

Als konkretes Beispiel fiel mir die gestrige mediale Berichterstattung zum Kernkraftmoratorium auf. So wie ich es beobachten konnte, begann zunächst Cem Özdemir von einem „Muratorium“ zu sprechen, worauhin der Fehler in mehreren TV-Folgeberichten schlichtweg übernommen wurde.

MFG Cleaner

P.S. Spoken language discourse macht mich nochmal wahnsinnig.

Evtl. Freudsche Fehlleistung des Urhebers
Hi.

Als konkretes Beispiel fiel mir die gestrige mediale
Berichterstattung zum Kernkraftmoratorium auf. So wie ich es
beobachten konnte, begann zunächst Cem Özdemir von einem
„Muratorium“ zu sprechen,

Könnte ein Zufall sein (Muratorium wird öfters fälschlich für Moratorium gesagt), könnte aber auch ein auf einem Wunsch beruhender Freudscher Versprecher sein (murar bzw. murare bedeutet im Span. und Ital. „zumauern“ - d.h. er würde die AKWs am liebsten zumauern lassen). Özdemir kann man die dafür nötigen Fremdsprachenkenntnisse zutrauen.

Warum das von Medienleuten übernommen wird, weiß ich nicht. Wie viele waren es überhaupt? Genug, um die Sache als typisches Phänomen einzustufen, wie du es tust?

Chan

Hallo,

danke für die Antwort.

Könnte ein Zufall sein (Muratorium wird öfters fälschlich für
Moratorium gesagt), könnte aber auch ein auf einem Wunsch
beruhender Freudscher Versprecher sein (murar bzw. murare
bedeutet im Span. und Ital. „zumauern“ - d.h. er würde die
AKWs am liebsten zumauern lassen). Özdemir kann man die dafür
nötigen Fremdsprachenkenntnisse zutrauen.

Mir ging es nicht darum, zu beurteilen, ob Özdemir das Wort kennt oder richtig aussprechen kann - das ist hier nachrangig

Warum das von Medienleuten übernommen wird, weiß ich nicht.
Wie viele waren es überhaupt? Genug, um die Sache als
typisches Phänomen einzustufen, wie du es tust?

Es ging mir darum, dass sich mir der Eindruck vermittelte, dass besonders auf N-TV und N24 die Reporter vom „Moratorium“ sprachen, als dies noch als Ankündigung im Raum stand. Nachdem aber in der kommentierung zur Merkel-ansprache durch Özdemir von diesem die fehlerhafte Version „Muratorium“ verwendet worden war, konnte man gleichsam beobachten, wie viel häufiger nun die falsche Version auch in den Berichten und Kommentaren auftauchte.
Meine Frage zielt also in den Bereich der Interdependenz von Medien und der Streuung von Vorbildern.

MFG Cleaner

Hi.

Es ging mir darum, dass sich mir der Eindruck vermittelte,
dass besonders auf N-TV und N24 die Reporter vom „Moratorium“
sprachen, als dies noch als Ankündigung im Raum stand. Nachdem
aber in der kommentierung zur Merkel-ansprache durch Özdemir
von diesem die fehlerhafte Version „Muratorium“ verwendet
worden war, konnte man gleichsam beobachten, wie viel häufiger
nun die falsche Version auch in den Berichten und Kommentaren
auftauchte.

Dazu kann ich nur sagen, dass ich das Wort, wenn es in den letzten Tagen in der Berichterstattung im TV zu hören ist, immer als „Moratorium“ verstehe (das war bisher 3 oder 4 mal der Fall). Das von dir beobachtete Phänomen war vielleicht nur ein zufälliger Kurzeffekt.

Chan

Hallo,

Dazu kann ich nur sagen, dass ich das Wort, wenn es in den
letzten Tagen in der Berichterstattung im TV zu hören ist,
immer als „Moratorium“ verstehe (das war bisher 3 oder 4 mal
der Fall). Das von dir beobachtete Phänomen war vielleicht nur
ein zufälliger Kurzeffekt.

genau dieser Kurzeffekt interessiert mich. Ich gehe ja nicht davon aus, dass dieser sprachliche Fehler nun unabänderlich die deutsche Sprache verändert.
Er kann aber vielleicht zeigen, dass verschiedene Sprecher - bewusst oder unbewusst - aufeinader Bezug nehmen. Sie werden von einander beeinflusst und dies könnte sich gerade am Wiederaufgriff der Äußerung zeigen. Daher ist gerade diese Fehler interessant, weil er sich durch seine Auffälligkeit recht gut isolieren läßt.
Die Gründe und die Ausprägugn solcher Fehler steht im Mittelpunkt meines Intereses.

These: Sprecher 2 nimmt Bezug auf Sprecher 1. S2 bringt S1 Vertrauen entgegen bzw. hält ihn für kompetent, so dass er sich die sprachliche Äußerung des S2 zu Eigen macht.

MFG
Cleaner

Das von dir beobachtete Phänomen war vielleicht nur
ein zufälliger Kurzeffekt.

genau dieser Kurzeffekt interessiert mich. Ich gehe ja nicht
davon aus, dass dieser sprachliche Fehler nun unabänderlich
die deutsche Sprache verändert.
Er kann aber vielleicht zeigen, dass verschiedene Sprecher -
bewusst oder unbewusst - aufeinader Bezug nehmen.

Da ich das Phänomen nicht beobachtet habe, kann ich nur spekulieren. Grundsätzlich glaube ich dir das, aber die Frage bleibt, warum das gerade bei diesem Wort passierte.

Die Gründe und die Ausprägugn solcher Fehler steht im
Mittelpunkt meines Intereses.

Genau deswegen versuchte ich, die Verfälschung mit psychologischen Motiven zu erklären, was du für irrelevant hieltest. Schließlich wird nicht jeder Versprecher medial fortgepflanzt, also muss besagte Fortpflanzung einen psychologischen Grund haben.

These: Sprecher 2 nimmt Bezug auf Sprecher 1. S2 bringt S1
Vertrauen entgegen bzw. hält ihn für kompetent, so dass er
sich die sprachliche Äußerung des S2 zu Eigen macht.

Das bleibt zu sehr an der Oberfläche. Hätte Özdemir aus irgendeinem Grund „Miratorium“ gesagt, dann hätte das keiner übernommen, Vertrauen hin und her.

Chan