Welcome-home-husband-though-never-so-drunk

Hallo!
das soll - lt. Wikipedia - eine Bezeichnung für die Pflanze Sempervivum tectorum sein (Hauswurz). Nie gehört. Weiß hier jemand was dazu?
Gruß,
Eva

Hallo, Eva,

hier wird die Bezeichnung so erklärt:

"The names welcome home husband though never so drunk and welcome home husband however drunk you be refer to a reputation for stimulating virility. In his 1885 Herbal Simples Approved for Modern Use of Cure, William T. Fernie notes that the Romans considered the common houseleek or Sempervivum tectorum „one of the love medicines.“ "

Gruß
Kreszenz

Ganz großartig, vielen Dank! Darf ich das an einen anderen Aufklärung Suchenden weitergeben? Werde natürlich dazusagen, dass nicht ich die Information gefunden habe😊
Gruß,
Eva

Na klar doch, auch ohne diesen Zusatz ':slight_smile:

dass nicht ich die Information gefunden habe

Gruß
Kreszenz

1 Like

Hallo Eva,

ich weiß, du kannst auch googeln ;-), ich fand noch das hier:
https://www.dict.cc/englisch-deutsch/welcome+home+husband+though+never+so+drunk.html

Also nicht zwingend Sempervivum tectorum, sondern evtl. auch Sedum acre.
Und wenn man hier
https://translate.google.de/#view=home&op=translate&sl=en&tl=de&text=houseleek
schaut, wird da auch noch Sempervivum arachnoideum angegeben.

Gruß
Christa

Hallo, Christa!
Doch ja, ich hatte gegoogelt, aber hier den Text kurzgehalten. Anstoß zu der Frage gab ein Post bei dict.cc, wo jemand nach deutschen Entsprechungen für den hübschen englischen Namen gesucht hat. Der Kollege übersetzt anscheinend ein Pflanzenbuch und war leicht irritiert, weil volkstümliche Pflanzennamen sehr oft - wie Du auch schreibst - nicht nur für eine bestimmte Pflanze gelten.

Bei uns heißt der Hauswurz Jupitersbart, Donnerbart u.ä. Eine Sedum-Art heißt Tripmadam, aber Willkommen-lieber Mann-auch-wenn-du-trunken-bist (oder so ähnlich) - da können wir im Deutschen nicht mithalten :wink: Ob den Bandwurm von einem Namen die Leut’ tatsächlich je komplett ausgesprochen haben?
Gruß,
Eva