Hallo Eibe,
Ich schreibe gerade an einer Teil-Übersetzung des Buches ‚Mord
auf dem Bertelsmann-Empfang‘ (für mein Praktikum).
Auf einer der ersten Seiten ist die Rede vom rights director
eines Buchverlags. Das ist die Person, die die Rechte des
Verlags an einem Buch an ausländische Verlage verkauft.
die Verlagsstrukturen in GB und USA sind nicht mit denen in Deutschland nur teilweise identisch
Ich
habe herausgefunden, dass der Agent Rechte verkauft, aber gibt
es einen bestimmten Begriff für gerade diesen Agenten? (Es
können ja auch Filrechte o.ä. verkauft werden.)
in Deutschland vertreten Agenten gewöhnlich sämtliche Rechte an einem Buch
Leider habe ich im Internet nirgendwo ein schönes Diagramm
o.ä. über die Mitarbeiterstruktur eines Verlags gefunden.
Agenten sind in Deutschland KEINE Verlagsmitarbeiter; sondern die Mittler zwischen Autor und Verlag oder zwischen ausländischem Verlag und deutschem Verlag
Falls also jemand Ahnung hat
als Buchhändlerin und Bibliotherarin: ja
oder zufällig die deutsche
Übersetzung des Buches im Bücherregal stehen, dann wäre es
nett mich an diesem Wissen teilhaben zu lassen
.
Du findest die Person, die sich um die Rechte an der Übersetzung kümmert im Verlag gewöhnlich unter dem Stichwort „Lizenzen“
Bertelsmann, soweit Belletristik (=Dein zu übersetzendes Buch) gehört zur verlagsgruppe Random House
http://www.randomhouse.de/cbertelsmann/
„Lizenzen“ z.B. für eine Teilübersetzung, wie Du sie vorhast:
http://www.randomhouse.de/foreignright/index.jsp?men…
hier kannst Du die Sache genau lesen:
http://www.randomhouse.de/foreignright/copyright.jsp
Vielen Dank schonmal, Yvonne!
bitte, gerne
viele grüße
Geli