Ich habe einen Text den ich auf Französisch brauche.
Kann mir wer der perfekt französisch kann den Text übersetzen?
Also ohne online-übersetzer!
Wäre super!
-----------text
Sie bieten hier auf ein ticket für die erste show von xyz in Europa mit ihren neuen Songs von ihrem Album das noch nicht veröffentlicht wurde.
Sei einer von 750 ersten Zuhörer und genieße xyz in xxx.
Zahlung:
Du wirst nach gewonnenem Auktionsende die Hälfte vom Preis überweisen.
Die Übergabe des Tickets und der Rest der Zahlung wird persönlich vor Ort an der Venue passieren.
Bitte merke; ich habe die Tickets noch nicht in den Händen und kann sie deshalb auch nicht verschicken.
Ich werde sie vor Ort am Tage der Show um 15:30 Uhr am Box Office abholen.
Schau auch meine anderen Angebote an.
Ich habe noch weitere Tickets zu verkaufen.
das sieht mir doch sehr nach einem Text aus, der für eine professionelle Nutzung gedacht ist!
Dafür gibt es professionelle Übersetzer, die damit ihr Geld verdienen,
und für die man, wenn man professionell arbeiten will, auch zahlen muss.
Dafür hat man die Garantie, dass alles richtig übersetzt ist, man in keine - der fremden Sprache unterliegenden - vertraglichen Fallstricke läuft und dass man einen Ansprechpartner hat, wenn es Fragen gibt.
Deswegen: professioneller Übersetzungsdienst in dem Fall!
Lieben Gruß, jenny
Sie bieten hier auf ein ticket für die erste show von xyz in
Europa mit ihren neuen Songs von ihrem Album das noch nicht
veröffentlicht wurde.
Sei einer von 750 ersten Zuhörer und genieße xyz in xxx.
Zahlung:
Du wirst nach gewonnenem Auktionsende die Hälfte vom Preis
überweisen.
Die Übergabe des Tickets und der Rest der Zahlung wird
persönlich vor Ort an der Venue passieren.
Bitte merke; ich habe die Tickets noch nicht in den Händen und
kann sie deshalb auch nicht verschicken.
Ich werde sie vor Ort am Tage der Show um 15:30 Uhr am Box
Office abholen.
Schau auch meine anderen Angebote an.
Ich habe noch weitere Tickets zu verkaufen.
Naja. So kann man es auch sehen.
Habe einen Bekannten in frankreich aber der ist derzeit nicht erreichbar um es zu übersetzen. Muss ich dann halt noch warten. dachte ich käme schneller an die übersetzung übers internet.
falsch gedacht.
ja, ich denke mal, genau so sehen wir hier das…das hier ist kein Übersetzer-sondern ein Wissensforum. Hättest du Teile schon übersetzt gehabt und Korrekturen gewollt, hätte dir hier sicher wer gehofen.
Aber so einfach „übersetzt“ das mal, isses hier nicht!
ich seh das wie Jenny und gargas.
Aber: das klingt doch wie ein Ebaytext. Was hindert dich daran, bei Ebay.fr nachzusehen, wie dort solche Texte aussehen und sie zu benutzen?
Ach nee. Und deswegen darf man einfach die Grammatik verhunzen? Es gibt doch so viele Möglichkeiten, die Titelzeile kürzer zu halten und trotzdem Deutsch zu schreiben. Wie wär’s mit:
„Brauche Übersetzung ins Französische“
„Wer kann mir einen Text ins Frz. übersetzen?“
„Wer übersetzt mir einen Text auf französisch?“
Und die sind alle bedeutend kürzer als Dein Betreff mit dem gestutzten Artikel.
Fürs nächste Mal.
Liebe Grüße
Immo
der sich auch nicht zurückhalten konnte, weil diese Betreffzeile und die freche Antwort nach all den SMS à la „TreffenWirMoUm8BeiDirZuhause?WärLiebHDL.“ das Fass zum Überlaufen brachte.
Das geht leider nicht.
Weil erstens bei mir der Fall anders verlaufen wird nach dem Kauf und zweitens ich ja auch kein Wort verstehe und nicht wüsste was ich aus den französischen Artikeln kopieren würde.
*ding dong*
Und eine Person die mir hilft gibt es hier auch nicht.
das stimmt wohl, und zwar, wie schon mehrfach erklärt wurde, weil es sich um ein Text handelt, der in Richtung kommerzielles Recht geht.
Und da will sich verständlicherweise niemand die Finger verbrennen, ich übrigens auch nicht.
Mit der Übersetzung von 3 Sätzen, die du an deinen neuen französischen Freund schreiben willst, hätten wir keine Probleme
Das geht leider nicht.
Weil erstens bei mir der Fall anders verlaufen wird nach dem
Kauf und zweitens ich ja auch kein Wort verstehe und nicht
wüsste was ich aus den französischen Artikeln kopieren würde.
*ding dong*
Tja, dann wirst du halt entweder google translate verwenden oder für die Übersetzung bezahlen müssen.
Für deinen Artikel willst du schließlich auch Geld haben.
Weil erstens bei mir der Fall anders verlaufen wird nach dem
Kauf und zweitens ich ja auch kein Wort verstehe und nicht
wüsste was ich aus den französischen Artikeln kopieren würde.
ich weiß ja nicht, um was für ein Konzert es geht bzw. warum (Deiner Meinung nach) ein französischsprachiger Text so wichtig ist. Aber einer Sache solltest Du Dir bewusst sein: Wenn Du einen Angebotstext in einwandfreiem Französisch ins Netz stellst, werden Dich die Interessenten und/oder Bieter auch auf Französisch anschreiben. Willst Du denen dann erklären, dass Du kein Französisch sprichst, oder diese Korrespondenzen dann auch hier zur kostenlosen Übersetzung („aber ohne Online-Übersetzer“) reinstellen?
*ding dong*
Gebe ich angesichts Deiner Kurzsichtigkeit gerne an Dich zurück.
Naja. ich bin von ausgegangen, dass man auf so einer „ich brauche Hilfe / Habe eine Frage“-Webseite auch nach Hilfe fragen darf.
Werde ich nicht mehr machen wenn doch keine Hilfe angeboten wird. tut mir leid.
man müsste auch wissen, dass artikelstandort unter username
steht.
falls nicht gewusst; einfach mal nachschauen.
Nur weil man z.B. aus Deutschland etwas nach Frankreich verkauft, heißt das noch lange nicht, das man kein Französisch kann. Bei einer Auktion mit einem französischen Text würde ich sogar davon ausgehen, das derjenige es kann. Können sie in der Regel dann auch.