Wer kann mir einen Satz in Latein übersetzen?
Er sollte bitte perfekt ü ersetzt werden.Daher wage ich mich selbst nicht daran.
In meinem Freundeskreis hat keiner Latein studiert und alle die Latein in Schule und Studium hatten, trauen sich nicht an diese Aufgabe.
Über eure Hilfe wäre ich euch sehr dankbar.
Um diesen Satz geht es:
Für die Welt bist du jemand, aber für jemanden bist du die Welt. Für mich!
Wer kann mir einen Satz in Latein übersetzen?
Um diesen Satz geht es:
Für die Welt bist du jemand, aber für jemanden bist du die
Welt. Für mich!
Ich fürchte, das lässt sich so nicht machen. Denn das erste jemand bedeutet irgendjemand beliebiges, das zweite jemand bestimmtes.
Man müsste wohl zwei verschiedene Wörter nehmen, etwa quispiam und certus quidam, und damit nähme man dem Satz die Pointe.
Außerdem muss im Lateinischen dabei angegeben sein, ob Jemand männlich oder weiblich ist.
Aber vielleicht findet ja jemand eine plausible Lösung. Ich warte mit dir.
(Abgesehen davon, warum gefällt dir der Satz auf Deutsch nicht?)
Mundo sis tantum persona sola, sed cuidam personae solae sis omnis mundus.
Saeculo sis persona sola, sed cuidam personae solae omne saeculum sis.
Mundo quidem unus homo sis, tamen uni homini mundus esse potes.
Mundo unus homo sis, tamen uni homini sis mundus.
Auch wenn ich über die verschiedenen Bedeutungsnuancen der einzelnen Wörter nicht viel sagen, erscheinen mir die Übersetzungen auf den ersten Blick etwas hölzern und „unlateinisch“. Aber vielleicht nützen sie Dir ja als Grundlage für einen besseren Übersetzungsvorschlag?
das beweist, dass Du nichts von dem kapiert hast, was hier geschrieben wurde - abgesehen davon, dass das „tu“ an dieser Stelle einigermaßen blödsinnig wirkt.
Für das nächste Tatoo empfehle ich was aus dieser Auswahl, da kann man nichts verkehrt machen.
alla bass uff, nochemol: Es gibt kein Wort im Lateinischen, das gleichzeitig „(irgend)jemand beliebiger“ und „jemand bestimmtes“ bedeutet. Damit steht das Latein übrigens gar nicht so sehr alleine da.
Versuch mal, den Satz in irgendeine beliebige Fremdsprache zu übersetzen, die Du beherrschst, dann wird Dir vielleicht klarer, worum es geht.
In meinem Freundeskreis hat keiner Latein studiert
Hi,
wird SIE es denn verstehen?
Da kommt es dann auch nicht mehr drauf an, angesichts der in Aussicht genommenen Übersetzung.
Wann wird es sich herumsprechen, dass Latein kein Dominospiel mit fremden Wörtern ist, sondern eine Fremdprache.