Wer kann mir ganz dringend im spanisch helfen?

Hallo zusammen.
Ich möchte mein freund ein geschenk zu weihnachten machen und brauche dabei dringend hilfe.
ich möchte einen text ins spanische überstzen und jede überstzungsseite im netzt erzählt mir was anderes. ich weiß man kann einen deutschen text nicht wörtlich ins spanische übersetzen, aber sinngemäß sollte es schon sein. daher frag ich nun euch, wer hat zeit und lust mir mal eben bei dem folgenden text zuhelfen. ich danke euch schon im vorraus 10000 mal!!!
liebe grüße :smile:

***********
Ich hatte schon längst keine Hoffnung mehr
Doch jemand hat dich geschickt, von irgendwo her
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

Ich wusste nicht mehr genau was zählt
Nur: es geht nicht mehr weiter, wenn die Liebe fehlt
Du hast mich gefunden,
in der letzten Sekunde.

Ich hatte schon längst den Faden verloren,
es fühlte sich an wie umsonst geboren,
ich hab dich gefunden,
in der letzten Sekunde.

Und jetzt die Gewissheit, die mir keiner nimmt,
wir waren von Anfang an füreinander bestimmt,
wir haben uns gefunden,
in der letzten Sekunde.

Bevor du kamst war ich ein Zombie,
gefangen in der Dunkelheit,
du holtest mich aus meinem Käfig,
dein heißes Herz hat mich befreit.

Du bist das Pflaster für meine Seele
Wenn ich mich nachts im Dunkeln quäle
Es tobt der Hass, da vor meinem Fenster
Du bist der Kompass wenn ich mich verlier’,
du legst dich zu mir wann immer ich frier’
Im tiefen Tal wenn ich dich rufe, bist du längst da.

*********************

Preise von Übersetzungen
Servus,

dass Du hier einen Auftrag im Wert von etwa fünfundsiebzig Euro ausschreibst, weißt Du aber schon, odrr?

Schöne Grüße

Dä Blumepeder

dass Du hier einen Auftrag im Wert von etwa fünfundsiebzig
Euro ausschreibst, weißt Du aber schon, odrr?

…was den Freund hoffentlich vor dem Schlimmsten bewahrt. Ich zumindest hasse wenige Menschen derartig, dass ich ihnen diesen brunzdummen Erguss antun würde. Weihnachten ist doch das Fest der Liebe, odrrr ?
Jo

1 Like

Nun sei doch nicht so streng ;-»
Moin,

warsde denn nie ganz jung un faliept, hast geschmachtet, Stuss gesülzt, bist vor Sehnsucht zerschmolzen?

Guckema, in der Oper Carmen gibt es die Habanera, die so beginnt:

Ja, die Liebe hat bunte Flügel,
Solch einen Vogel zähmt man schwer;
Haltet fest sie mit Band und Zügel,
Wenn sie nicht will, kommt sie nicht her
.

Die genannten bunten Flügel legt sich auch der verliebte Verstand an. Dann fliegt er und flattert und quietscht und quakt; weiß gar nicht die passenden Wörter zu finden, geschweige denn sinnvolle Worte zu bilden.
Bändigen und zügeln kann man den verwirrt umherschwirrenden Verstand nicht - wenn er nicht will, kommt er nicht her.

Liebe Atzwennsgrüße
Pit

2 Like

Frag mal bei LEO
¡Buenas tardes!

Bei LEO gibt es ein Spanisch-Forum http://dict.leo.org/forum/index.php?lang=de&lp=esde , und dort flattern ein paar verrückte junge Hühner rum die nur darauf warten, Liebesbotschaften in der einen Sprache aufzupicken und sie in der anderen wieder von sich zu geben - ich weiß das, weil ich mich selbst im spanischen Leonidenkäfig rumtreibe.

Aber Vorsicht: wennde da so schnodderig schreipst wie hier, nich auf rächtschreibung achtest, groß- un kleinschreibung vernachlichst usw, dann picken die vielleicht auch nicht dein übersetzungsfutter.
Und schreib blooooß nicht „dringend“, das verscheucht viele hühner; und so „mal eben“, wie du meinst, ist die arbeit nicht getan.

¡Saludos y suerte!
Don Pedro de Puerto Guillermo

Die genannten bunten Flügel legt sich auch der verliebte
Verstand an. Dann fliegt er und flattert und quietscht und
quakt; weiß gar nicht die passenden Wörter zu finden,
geschweige denn sinnvolle Worte zu bilden.

Nu ja, aber den Stuss hat eben einfach ein Schlagerfutzi verbrochen, um fette Kohle damit zu machen. Soo romantisch kann ich das nicht finden…

Bändigen und zügeln kann man den verwirrt umherschwirrenden
Verstand nicht - wenn er nicht will, kommt er nicht her.

Offenbar.
hertzlichen Atzfentzgruß zurück!

Ein Schlagerfuzzi - ach Du heiliges Krippenstroh!
Und ich dachte, die sehnsuchtsvolle nickilina habe diese Worte mit ihrem Herzblut für ihren Geliebten geschrieben - daher mein Verständnis für die verliebten Irrungen, Wirrungen.
Aber das wird tatsächlich in aller Öffentlichkeit gesungen, jemand verdient Geld damit - das ist allerübelst.

Na dann, gute Nacht!
Pit

1 Like

Aber das wird tatsächlich in aller Öffentlichkeit gesungen,

… und hat wegen teilweise etwas undeutlicher Aussprache zu einiger Konfusion geführt: http://www.mopo.de/news/moin-moin-es-tobt-der-hamste… :wink:

Gruß
Kreszenz

… und hat wegen teilweise etwas undeutlicher Aussprache zu
einiger Konfusion geführt:

Tell me —ich hatte zunächst immer verstanden „es tobt der Rasta…“ und frug mich, was den Dreadbelockten so in Rage gebracht haben mag.
Gruß
Jo

Na dann, gute Nacht!

Ebend.
Wirklich genial aber -das muss ich einräumen- der Reim „Fenster“ auf „längst da“ und „du bist der Kompost“(misheard), das musst du mal gesungen hören. Morgen, wenn du wieder fit bist. Dafür muss man stark sein.
http://www.youtube.com/watch?v=61VKL5MUfS0
Du schaffst das!

Hallo,

ich möchte einen text ins spanische überstzen
sinngemäß sollte es schon sein.

dass sich ein solcher Text nicht „mal eben“ in ein paar Minuten übersetzen lässt (zumal er ein paar doch recht merkwürdige Formulierungen enthält), leuchtet Dir ja vielleicht ein - das ist richtig Arbeit.

Aber vielleicht findest Du jemanden, der bereit ist, diese Übersetzung ggf. zu korrigieren.

Gruß
Kreszenz

Hiho,

ich finds bloß schade, dass die herzerfrischend kryptische Zeile, die im Original „Bevor Du kamst, war ich ein Seefisch“ lautete, zur leichteren Vermarktung geändert worden ist. Weil nehmlich „Zombie“ un „Käfig“ sisch ned reime dun, im Lewe ned! Isch honn exdra nochgeguggd un alli Buchstawe abgezäld!

Gedeihliche Bettruhe wünscht

Dä Blumepeder
- wild entschlossen, von einem großen Rad Gommer Chäs zu träumen -

1 Like

Der Rasta mit 'nem Hamster vorm Fenster …
… ein Zombie im Käfig, der nachts automasochistische Praktiken pflegt, jemand sucht seinen Kompass im Kompost, dazu Seefisch à la Blumepeder - und aus der Ferne grüßt der weiße Neger Wumbada.

Du schaffst das!

Ja, ich hab’s geschafft, und jetzt bin ich ziemlich geschafft.

Pit

P.S.:
Wenn man einen Kommentar verfasst hat, wird man doch immer aufgefordert Gib bitte ein paar Stichworte zu deinem Beitrag an.
Das tue ich nie, aber heute habe ich Seefisch - Rasta - Kompost eingetragen, für’s Archiv.