Hallo,
ich verzweifle gerade an einer englischen Präsentation. Wer kann mir helfen diese Sätze zu übersetzen:
-
Nachhaltiger Erfolg wird nur erreicht, wenn Verkäufer und Vertrieb die gleiche Ausrichtung haben.
-
Im Umgang mit den Kunden werden die Produkte eher beschrieben und erklärt als verkauft.
-
Die Motivation leidet unter der ungenügenden Anerkennung durch das Unternehmen.
-
Es besteht ein breit getragener Wunsch nach organisatorischen Verbesserungen/Veränderungen.
-
Wir empfehlen ein Impulstraining um den nachhaltigen Transfer in die Praxis sicherzustellen.
So, vielen vielen Dank schon mal im voraus. Ich sehe schon gar nichts mehr…
Gruss
Rainer
Schwerverständliches ‚Deutsch‘
Hallo Rainer,
man sollte die Sätze erst mal ins Deutsche übersetzen, dann klappt das besser mit dem Englisch.
- Nachhaltiger Erfolg wird nur erreicht, wenn Verkäufer und
Vertrieb die gleiche Ausrichtung haben.
Die Ausrichtung nach Mekka? Oder ist gemeint, daß der Verkäufer die Vertriebsabteilung nicht betrügen und beklauen, und diese auch nicht ständig querschießen sollte?
- Im Umgang mit den Kunden werden die Produkte eher
beschrieben und erklärt als verkauft.
Erläutere bitte den Umgang der Produkte mit den Kunden. Oder soll das heißen, daß der Verkäufer hauptsächlich Reklame macht, und die Bestellannahme zumeist über das Call-Center läuft?
- Die Motivation leidet unter der ungenügenden Anerkennung
durch das Unternehmen.
Das Unternehmen sollte die Motivation stärker anerkennen, damit sie weniger leiden muß?
Die Arbeitnehmer geben sich mehr Mühe, wenn sie dafür gelobt werden.
- Es besteht ein breit getragener Wunsch nach
organisatorischen Verbesserungen/Veränderungen.
Ist oft so im Leben: es wäre einfach besser, wenn es besser wäre. Das Fußvolk ächzt und murrt, derweil die hohen Herrn in Saus und Braus leben.
- Wir empfehlen ein Impulstraining um den nachhaltigen
Transfer in die Praxis sicherzustellen.
Sicherstellen kann eine Empfehlung nur eines, nämlich daß das Empfohlene emfohlen wurde. Auch ein Training kann nicht viel sicherstellen. Eine gründliche Einweisung hilft, Anfängerfehler zu vermeiden.
So, vielen vielen Dank schon mal im voraus. Ich sehe schon gar
nichts mehr…
Das kann ich Dir nachfühlen.
lG
w
Hallo Wolpertingel,
Du hast natürlich recht, doch es ist ein Versuch gewesen. Den gesamten
Zusammenhang darzustellen ist leider auch zu aufwändig.
Vielen Dank
Rainer
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi Rainer!
Bis wann brauchst du die Übersetzung?
/me ist heute zu müde
Liebe Grüße
Siân