Wer kann mir meinen Italienischtext korregieren?

Nicht erschrecken, so viel ist es nicht. Ich hab immer unter dem Italienischen geschrieben, was ich damit sagen wollte.

Così come è scaduto anche con il suo figlio Matteo. Fin dall’inizio che non voleva in America e aveva gravi problemi di manomettere le nuove circostanze.
Non voleva imparare l’inglese e sua madre lo esorta a non farlo. Quando Antonia inglese con Annie imparato Matteo Annina ha scuoiato con piccole pietre e Antonia ha reagito troppo tardi e gli dissi che avrebbe dovuto farlo. se si dovesse integrare anche con e può anche sedere con lui e imparare con lui.

So ähnlich lief es auch bei ihren Sohn Matteo ab. Von Beginn an wollte er nicht nach America und hatte starke Probleme sich mit den neuen Umständen abzugeben.
Er wollte nicht Englisch lernen und auch seine Mutter drängt ihn nicht dazu dies zu tun. Als Antonia mit Annina englisch lernte, hat Matteo Annina mit kleinen Steinen beworfen und Antonia hat viel zu spät reagiert und ihm gesagt, dass er dies lassen soll. Sie hätte ihn genauso gut mit einbinden können und sich ebenfalls mit ihm hinsetzen können und mit ihm lernen können.

Matteo non è andato a scuola regolarmente e, probabilmente, si sentiva solo. Non aveva amici e sua madre lavorava tutto il giorno al ristorante. Abbiamo visto bene come Matteo ha spesso consumato da solo la sera per sera, mentre la madre lavorava in background. Probabilmente per attirare l’attenzione, ha rubato un portafogli e stupido da circostanze, è stato coinvolto in un Schlägereri per proteggere sua madre. Così si mise in prigione in cui egli non è facile. Dopo un breakout dalla prigione, egli è stato condannato di nuovo.
Antonia era ancora visibilmente colpito, ma ancora una volta troppo tardi

Matteo ging nicht regelmässig zur Schule und fühlte sich vermutlich einsam. Er hatte keine Freunde und seine Mutter arbeitete den ganzen Tag im Restaurant. Das hat man gut gesehen, als Matteo öfters Abends allein zu Abend gegessen hat, während seine Mutter im Hintergrund arbeitete. Vermutlich um Aufmerksamkeit zu bekommen klaute er ein Portmonaie und durch blöde Umstände, wurde er in eine Schlägereri verwickelt, um seine Mutter zu schützen. Dadurch musste er ins Gefängnis, in welchen er es nicht leicht hat. Nach einen Ausbruch aus dem Gefängis, wurde er erneut verurteilt.
Antonia war wieder mal sichtlich betroffen, jedoch mal wieder zu spät-

Antonia è egoista, nel senso che si cerca di fare tutto bene, ma a causa del tempo non è giusto per la sua famiglia, come può essere. Comprensibilmente, è rotto dal lavoro e quindi non ha più voglia o coraggio di affrontare con i figli. Non è una cattiva madre, ma molto disattenti.
Come una madre che deve decidere se lavorare di più o più a lungo lì per i bambini.

Antonia ist in dem Sinne egoistisch, da sie versucht alles gut zu machen, jedoch aus zeitgründen nicht mehr richtig für ihre Familie da sein kann. Verständlich, dass sie kaputt von der Arbeit ist und dann keine Lust bzw. Nerven mehr hat, sich mit ihren Kindern auseinanderzusetzen. Sie ist keine schlechte Mutter, jedoch sehr unaufmerksam.
Als Mutter muss man sich entscheiden, ob man mehr arbeitet oder mehr für die Kinder da ist.

Certo, è difficile andare in un altro paese, ma avrebbero dovuto prendere almeno inizialmente, il tempo di prendersi cura di, specialmente quelli che non hanno una personalità forte, come essi stessi sono forse non così bene con la in grado di gestire la nuova situazione e si desidera.

Natürlich ist es schwierig in ein anderes Land zu gehen, jedoch hätte sie sich zumindest zu Anfang die Zeit nehmen müssen, sich vor allem um die zu kümmern, die nicht so eine starke Persönlichkeit haben, wie sie selbst. Die vielleicht nicht so gut mit der neuen Situation umgehen können und wollen.

Antonia è una Tuen in termini di sofferenza, perché è fondamentalmente un uomo di famiglia e lei cerca di fare tutto giusto. A volte, tuttavia, è anche questo molto …

Antonia kann einem in der Hinsicht Leid tuen, da sie im Grunde ein Familienmensch ist und sie versucht alles richtig zu machen. Manchmal ist aber gerade diese zu viel ….

Moin,

das läßt sich nicht einfach korrigieren, da ist zuviel falsch. Wenn du das nicht mit einem Online-Übersetzer gemacht hast, scheinen dir noch einige Grundlagen zu fehlen.

Gruß

Kubi

Hallo,

der italienische Text ist nicht zu verstehen. Um deiner Bitte nachzukommen, müsste man den deutschen Text komplett neu übersetzen. Dafür ist er aber zu lang.

Tychi