Wer kann rumänisch

hallo, mein freund hat mir nach 6 wochen funkstille folgende nachricht geschickt. Natürlich auf rumänisch , das mach er jedes mal wenn wir streit haben. Ich habs im Übersetzer eingeben werde daraus aber nicht schlau. Hört sich böse an aber es ist ein lachender smiley dahinter. Wer kann mir es sinnvoll übersetzen.

am trait experienta de a fi iubita…ranita … dezamagita … si de ce nu respinsa

Ich kann es auch nur in ein Übersetzungsprogramm eingeben.

Bist du dir selber sicher, dass ihr immer noch Freunde sein wollt?
Eine echte Beziehung ist es ja mit „einfach mal 6 Wochen Funkstille“ bestimmt nicht, wenn es überhaupt mal eine war.

Für mich hört sich das danach an, dass er keinen Sinn (mehr) in dieser Beziehung sieht.

Äh, bist du sicher, dass es ein Freund ist, also männlich?? Es steht alles in der weiblichen Form, es kann unmöglich ein Fehler sein. Wörtlich heißt es: ich habe die Erfahrung gemacht/erlebt, geliebt … verletzt … enttäuscht … und warum nicht abgelehnt worden zu sein.
Aber wie gesagt, geliebt, verletzt enttäuscht und abgelehnt sind alle in der weiblichen Form geschrieben, das kann kein Irrtum sein!