Ich habe einen Arbeitskollegen - der regelmäßig nach Hause fährt! Leider versteht und spricht er in Deutsch nur Guten Morgen und Mahlzeit. Ich möchte ihm gerne fragen ob er mir mal einen kleine Sack von den leckeren gelben Paprika und 2 Tuben von der roten scharfen Paste mitbringen könnte … habe das bei Bablfish schon übersetzen lassen … und da kam dies dabei raus *brüll* … Lieber Stefan, wenn Sie nach Hause gehen Sie das nächste Mal Alma Paprika, für mich, kannst du bitte kleine Tasche, und eine scharfe rote Röhre einfügen!
Hier die Übersetzuung von meiner Freundin:
Kedves kollega,
megszeretnélek egy szivességre kérni, mégpedig, ha legközelebb hazamész: nem tudnál nekem egy csomag / zacskó fehér parikát 1-2 kg (lecsóhoz való)-valamint két tubus erös paprikakrémet (erös Pista) magaddal hozni.
Nagy örömet szereznél vele nekem. Elöre is köszönöm! Persze nem kérem ingyen, ird le légyszi, hogy mennyit adjak oda elöre érte! (€).
Ich habe zusätzlich gefragt, ob der Kollege (der Deutsche) im Voraus zahlen sollte, und wenn ja wieviel?
Viele Grüße,
Chrizz!
Das sollte der/die OP aber lieber schriftlich vorlegen, denn ich habe so den dumpfen Verdacht, daß sich der „Kollege aus Ungarn“ sonst über die (vermutlich treudeutsche) Aussprache zu Tode lachen wird…)
Ja, das ist das Problem. Aber das ist hier auf die Schnelle wohl nicht so einfach zu lösen…
Én