Wer kennt diese Schriftzeichen

WEr kennt diese Schriftzeichen und kann mir sagen, was dahinter steckt? Ein Bild ist in meiner Visitenkarte angehängt. Danke euch!

hier die Links zum Bild:

http://img.geocaching.com/cache/c76e8dd5-717b-429f-8…

http://img.geocaching.com/cache/44961d9e-0ede-47f5-8…

http://img.geocaching.com/cache/041f148f-cb61-41dc-8…

Die erste Reihe sind japanische Katakana-Zeichen. In Lateinumschrift ergeben sie „barub“ - heißen tut das so nichts, es ist zumindest unvollständig.

In der Mitte sind thailändische Buchstaben. Lesen kann ich die nicht.

Unten ist altes (oder stilisiertes) Chinesisch.

Gruß

Kubi

Moin,

jetzt machste mich neugierig, zu welchem Cache gehören die denn?

CU - Dominik

Hallo,

ohne selbst Thailändisch zu können, habe ich die Schriftzeichen mal durch ein Onlinewörterbuch gejagt. Das Ergebnis sieht folgendermaßen aus:

obere Zeile: กล้องสอง (klong song):
กล้อง bedeutet soviel wie Sehgerät, สอง heißt zwei. กล้องสองตา (klong song ta) heißt Fernglas.

untere Zeile: ทางใกล (thang glai):
Hier findet das Wörterbuch ทาง = „way; path; road; route; trail; passage; by; side“ bzw. ใกล้ = „near; close; by; next; adjacent“.

Grübelnde Grüße,
Stefan

Chinesisch oder Japanisch
Hallo,

deine beiden unteren Schriftzeichen sind entweder trad. Chinesisch/Taiwanesisch oder japanische Kanji.

Das Wort gibt es auf Chinesisch kaum, heißt, wird nicht viel verwendet, es ist sehr speziell und heißt „Luftpumpe“ oder „Gaszylinder“.

Auf Japanisch habe ich auch einiges gefunden, aber da ich es nicht verstehe, hier ein Beispielsatz wo es vorkommt:
„氣筒内燃燒瓦斯温度に關する實驗的研究
Untersuchung des Gastemperaturverlaufes in Ottomotoren.“
von hier:
http://ci.nii.ac.jp/naid/110004556974/
(zweiter Punkt).
Da ich mir nicht sicher bin, ob es nun „Verlauf“ oder „Ottomotor“ heißt, sollte sich das ein japanisch-Kundiger nochmal ansehen.

lg
Kate

Das japanische ist fehlerhaft.
Es sind Anklänge an „Glühbirne“, „Ventil“ oder „Radioröhre“ erkennbar.

LG

Gitta

Der chinesische Teil
heisst

qi tong (qi4 tong3).

Die Zeichen sind dem altchinesischen Alphabet entnommen (traditionell) und die Bedeutung ist „Gas Rohr“ oder „Gas Zylinder“.
Wird in Zusammensetzungen benutzt um „Fahrradpumpe“ oder „Federgabel“ zu bezeichnen.

Alleine wird das normalerweise nicht benutzt.

Gruss aus Shanghai

Michael

Moin,

"氣筒内燃燒瓦斯温度に關する實驗的研究
Da ich mir nicht sicher bin, ob es nun „Verlauf“ oder
„Ottomotor“ heißt, sollte sich das ein japanisch-Kundiger
nochmal ansehen.

Weder noch :smile:

Es heißt „Luftleitung“.

Gruß

Kubi

1 „Gefällt mir“