Wer kennt diese Zitate?

Meine Schwester hat mich gebeten, ihr zu helfen, aber ich denke, man braucht „Slang“- Kenntnisse dafür - mit dem Schulbuch- Englisch kommt man nicht so recht weiter…

Hmm…In pride…in reasoning pride our error lies…all quit their sphere
and rush into the skies…
Alexander Pope, Essay of Man, deutsch ‚Vom Menschen‘

Him, the Almighty power hurled headlong and flaming from the ethereal sky,
who durst defy the omnipotent to arms…
John Milton ‚Paradise Lost‘, das Verlorene Paradies

Kann diese Zitate jemand von Euch übersetzen?
Hat er vielleicht sogar die Bücher zu Hause?

Danke im Voraus.
Liebe Grüße
Wolf

Milton
Hallo Wolf,

Him, the Almighty power hurled headlong and flaming from the
ethereal sky,

[da fehlt was]

who durst defy the omnipotent to arms…

Beides ist zwar aus Buch 1. von ‚Paradise Lost‘ und betrifft Satans Fall, aber es ist kein zusammenhängendes Zitat (zumindestens nicht so, wie es wiedergegeben wurde). Ich denke, das hier dürfte Dir - bzw. Deiner Schwester - ein Stückchen weiter helfen:

Say first, for Heav’n hides nothing from thy view
Nor the deep Tract of Hell, say first what cause
Mov’d our Grand Parents in that happy State,
Favour’d of Heav’n so highly, to fall off
From their Creator, and transgress his Will
For one restraint, Lords of the World besides?
Who first seduc’d them to that fowl revolt?
Th’ infernal Serpent; he it was, whose guile
Stird up with Envy and Revenge, deceiv’d
The Mother of Mankinde, what time his Pride
Had cast him out from Heav’n, with all his Host
Of Rebel Angels, by whose aid aspiring
To set himself in Glory above his Peers,
He trusted to have equal’d the most High,
If he oppos’d; and with ambitious aim
Against the Throne and Monarchy of God
Rais’d impious War in Heav’n and Battel proud
With vain attempt. Him the Almighty Power
Hurld headlong flaming from th’ Ethereal Skie

With hideous ruine and combustion down
To bottomless perdition, there to dwell
In Adamantine Chains and penal Fire,
Who durst defie th’ Omnipotent to Arms.

* * *

Zuerst — denn dir verhüllt der Himmel nichts,
Noch auch der Hölle Triften — sag, was war‘s,
Das unsre großen Urerzeuger einst,
In ihrem Glück vom Himmel hoch begünstigt,
Bewog, von ihrem Schöpfer abzufallen
Und einer einzigen Beschränkung wegen
Ihm seinen Willen frech zu übertreten —
Die sonst die Herren dieser Welt gewesen?
Wer wiegelte zuerst sie zu der schnöden
Empörung auf? Die Schlange war‘s, der Wurm,
Des Höllenlist, durch Neid und Rachsucht einst
Gestachelt, unsre Menschenmutter trog,
Als ihn sein Stolz vom Himmel ausgestoßen
Mit seinem ganzen Heer rebellischer Engel,
Mit deren Hilfe er sich selbst getrachtet
Hoch über Seinesgleichen zu erheben,
Ja, mit dem Allerhöchsten sich zu messen,
Wär‘ er dawider. Mit ehrgeizigem Ziel
Heillos begann er Krieg im Himmel, Kampf
Gen Gottes einzigen Thron und Monarchie:
Ein eitler Schlag. Denn der Allherrscher schleudert
Als Feuerbrand ihn häuptlings aus dem Himmel,
Gestürzt, gesengt, hinunter grausig tief
Ins bodenlose Nichtsein; dort zu wohnen
In Ketten von Demant und Feuerqualen,
Der Allmacht in die Schranken durfte fordern.

Gruß

Renee

Kontext? OwT
OwT actually means no further text.

Danke, Ihr beiden,

speziell ein herzliches Dankeschön Dir,
liebe Renee,

das scheint ja wirklich eine umfassende Antwort zu sein.
Ich hab sie kopiert und gerade meiner Schwester geschickt.
Vielen lieben Dank!

Liebe Grüße
Wolf