Wer weiß das?

Habe bitte ein Frage an Euch:
Wie kan man folgenden Satz ins Deutsche übersetzen:
He often goes to the lemon tree.

DANKE!
Concordia

Guten Tag.

He often goes to the lemon tree.

Eine direkte Übersetzung habe ich momentan nicht anzubieten. Lemon tree steht aber generell für Bitter-/Traurigkeit (denk daran, wie einer guckt, der gerade in eine Zitrone bass, nee biss). „If life hands you a lemon, make lemonade“: aus einer negativen Sache etwas Positives machen.

Wer also „oft zum Zitronenbaum rennt“, hat eine negative Grundeinstellung: ein Pessimist, ein Querulant, ein Meckerer - je nach Kontext.

Gruß Eillicht zu Vensre

Wer also „oft zum Zitronenbaum rennt“, hat eine negative
Grundeinstellung: ein Pessimist, ein Querulant, ein Meckerer -
je nach Kontext.

Hallo, Eillicht,
er ist also ein Griesgram oder ein Sauertopf. Der arme Tropf.
Gruß
Eckard

hu,

Wer also „oft zum Zitronenbaum rennt“, hat eine negative
Grundeinstellung: ein Pessimist, ein Querulant, ein Meckerer -
je nach Kontext.

so wie der hier? /t/hilfesuche/5396903

schönste grüße
ann

Hallo Ann.

so wie der hier?
/t/hilfesuche/5396903

Ich fürchte fast, diesen Herren führt sein Gang eher mehrheitlich in Richtung Weinstock denn zum Zitronenbaum.

Und zum Staatsanwalt wohl.

Ebenfalls schönste Grüße

Annie

huhu annie,

Und zum Staatsanwalt wohl.

wenn der ihm mal bloß nicht unfreundlich kommt! *gacker*

schönste grüße
ann

Kontext?

Kontext?

DANKE an ALLE, die mir bei der Übersetzung „He often goes to the lemon tree“ so prompt behilflich waren! Ganz toll!!!
Herzlichst Concordia