Whizzinator?

Mahlzeit,

in Telepolis ist ein Artikel über eine Kongressanhörung zum Thema Whizzinator: http://www.heise.de/tp/r4/artikel/20/20145/1.html

Mir ist klar, daß der Name ein Wortwitz sein soll, aber iregndwie kann ich aus den Leo-Erklärungen zu „whizz“ nicht erkennen, worin der besteht:
http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=en&searchLoc=0&cmp…

Wer klärt mich auf?

Gruß

Sancho

Mahlzeit,

'n Guude

Leo hat schlichtweg eine Bedeutung von „to whizz“
vergessen, naemlich die am haeufigsten verbreitete,
wenn auch umgangssprachliche.
Es heisst ‚pieseln‘.

Alles klar?

„nie mehr 2.Ligaaaaaaaaaaaaa“
(ich lebe mich ein)
Elke

'n Guude

:smile:

Es heisst ‚pieseln‘.
Alles klar?

Aaaaahh, jetzt bin ich erleichtert, daß ich den Witz verstehe :smile:

„nie mehr 2.Ligaaaaaaaaaaaaa“
(ich lebe mich ein)

Ich bin beeindruckt. Aber wohnst du dafür nicht ein bißchen zu weit südlich?

Gruß

Sancho

Aaaaahh, jetzt bin ich erleichtert,

das war’s genau!

„nie mehr 2.Ligaaaaaaaaaaaaa“
(ich lebe mich ein)

Ich bin beeindruckt. Aber wohnst du dafür nicht ein bißchen zu
weit südlich?

Ach Sancho, alles ist relatief und -weit.
Von uns zum Waldstadion faehrt man 1/2 bis 3/4 Stunde.
Bisher habe ich in einer Stadt gelebt, in der das Mindestanfahrtswege
fuer egal welche Unternehmungen war. Und nur unter diesen
Voraussetzungen, naemlich dass ich mich nicht auf den obligatorischen
deutschen Aktionsradius festlegen lasse, bin ich hierhergezogen.

Aber HR3 hoert man sogar noch weiter weg von Frankfurt.
Und da gab es kein Entkommen. Kannst du mir jetzt noch
verraten, wie ich diesen Ohrwurm wieder wegkriege (Eintracht
Frankfurt, deine Fans sind wir …)??

Allah d’onn
Elke

totally off topic

Aber HR3 hoert man sogar noch weiter weg von Frankfurt.
Und da gab es kein Entkommen. Kannst du mir jetzt noch
verraten, wie ich diesen Ohrwurm wieder wegkriege (Eintracht
Frankfurt, deine Fans sind wir …)??

*g* ich wollte Sancho schon steinigen, nachdem mir sein posting im Plauderbrett einen Nachmittag mit ‚Ole, ole ole ole‘ im Kopf beschert hatte! (and guess what - it’s back in my head now, of course!)

*g* gruss, isabel

Hi Sancho,

du kannst Dir auch auf der gleichnamigen Homepage einen optischen Eindruck verschaffen. Ich hatte ihn gerade schon als Link eingestellt, habe aber bei näherer Betrachtung festgestellt, daß möglicherweise der eine oder andere Anstoß (dafür möchte ich mich entschuldigen) daran nehmen könnte, weil zunächst ein eher harmloses Cartoon erscheint.

Gruß Mucke

Mahlzeit,

in Telepolis ist ein Artikel über eine Kongressanhörung zum
Thema Whizzinator:
http://www.heise.de/tp/r4/artikel/20/20145/1.html

Mir ist klar, daß der Name ein Wortwitz sein soll, aber
iregndwie kann ich aus den Leo-Erklärungen zu „whizz“ nicht
erkennen, worin der besteht:
http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=en&searchLoc=0&cmp…

Wer klärt mich auf?

Gruß

Sancho

Hey Isabel,

(and guess what - it’s back in my
head now, of course!)

dann paßt doch wieder Kylie: Can’t get you out of my head: La la la… la la lala la la la la…

Schönen Wurm noch!

Sancho

Hi Sancho,

gegen Ohrwürmer soll ja helfen, sich ein bis zwei Stunden kräftig auf den Kopf zu schlagen…

Liebe Grüße
Burkhard

Hallo,

mir ist noch was - Fremdsprachenbrettrelevantes - eingefallen.
Es wird eher substantivisch gebraucht:
taking a whizz --> I was taking a whizz, when the stall door opened
and … (bitte nach eigener Phantasie einfuegen).

Gruesse
Elke

Hi Sancho,

Hi Burkhard…

gegen Ohrwürmer soll ja helfen, sich ein bis zwei Stunden
kräftig auf den Kopf zu schlagen…

Wieso? Kommt er dann rausgekrochen oder fällt dann raus ? *gg*

Liebe Grüße
Burkhard

Liebe Grüße zurück
Wölkchen