Hallo liebe Lateiner unter Euch,
wie heisst der nachfolgende Spruch richtig:
a) Variatio delectat
oder
b)Varietas delectat?
Vielen Dank für Euere Hilfe!
Libe Grüße
Malu
Hallo liebe Lateiner unter Euch,
wie heisst der nachfolgende Spruch richtig:
a) Variatio delectat
oder
b)Varietas delectat?
Vielen Dank für Euere Hilfe!
Libe Grüße
Malu
Hallo, Malu,
eigentlich sind das zwei verschiedene Sachen:
Variatio ist die Veränderung, varietas die Vielfalt.
gebräuchlich ist „varietas delectat“.
Gruß
Eckard
Hallo,
ihr beiden!
eigentlich sind das zwei verschiedene Sachen:
Variatio ist die Veränderung, varietas die Vielfalt.
Nicht ganz: variatio drückt …
(wie so ziemlich alle Substantive, die mit dem Suffix -io vom Partizip eines Verbs - hier: variare/verändern - gebildet sind)
… sowohl den Vorgang (Veränderung) wie auch das Ergebnis (Buntheit, Vielfalt) aus.
gebräuchlich ist „varietas delectat“.
Möchte ich nicht behaupten. Es scheint sich bei dem Satz ursprünglich um eine verkürzte Regel aus der Rhetorik zu handeln; bei Cicero liest sich’s so:
Non semper utendum est perpetuitate et quasi conversione verborum, sed saepe carpenda membris minutioribus oratio est.
„Man darf nicht immer die lang fortgeführte abgerundete Satzperiode bemühen, sondern die Rede muss oft mit kürzeren Sätzen gestaltet werden.“
Das ist das Stilprinzip VARIATIO (in der griech. Rhetorik: alloiótes).
Die Vorschriften beziehen sich auf das Halten, nicht auf das Schreiben einer Rede, also nicht auf einen geschrieben Text, sondern auf einen im Sprechen und Hören vollzogenen Vorgang. Deshalb heißt es meistens - übertragbar auf alles Mögliche - „Abwechslung erfreut.“
Schöne Grüße!
Hannes