hallo,
wie würde man am besten übersetzen:
„das Leben passiert (einfach so)“ bzw. „das Leben geschieht eben“
danke für Eure Hilfe
hbx
wie würde man am besten übersetzen:
„das Leben passiert (einfach so)“ bzw. „das Leben geschieht
eben“
Hallo, hbx,
jetzt steht das so lange schon hier rum - ich versuchs einfach mal mit „Talis vita (est)“
Wenn ich mich nicht sehr irre heißt das soviel wie „Such is life“ oder „So ist das Leben eben.“
Gruß
Eckard
Hi, hbx,
ich würde Eckard beipflichten, als nächste Möglichkeit
würde ich sehen: Ita vita fit = so geschieht das Leben.
Aber talis vita est ist schon ok.
Lieben Gruß
Wolf
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
warum nicht ganz kurz?
Hallo,
man könnte es auch kurz-knapp-würzig mit „vita est.“ übersetzen. Das sollte dann jedem klar sein. Und übersetzt heißt es ja schon „es ist das Leben“, da Latein keine Personalpronomina braucht. Auf Italienisch könnte man ja auch „E’ la vita“ sagen.
ciao
erik
So mein ich auch.
Die Lateiner sind doch bekannt für ihre kurzen, prägnanten Sprüche. Obwohl die Spartaner die „lakonischen Sprüche“ erfunden haben.
Mein Vorschlag:
Sic enim vita!
So nämlich (tut/spielt/geschieht/läuft/funktioniert/blödelt) das Leben!
Fritz
danke an euch alle! (o.T.)
…