Wie lautet die deutsche Übersetzung des Zitates "The impossible often has a kind of integrity to it which the merely improbable lacks." von Douglas Adams?

Das Zitat stammt offenbar aus Kapitel 13 des Romans Der lange dunkle Fünfuhrtee der Seele aus der Dirk Gently-Reihe und ist dort offenbar eine Reaktion auf ein Zitat von Sherlock Holmes.

Ich suche nicht nach einer sinngemäßen Übersetzung, sondern nach der Original-Übersetzung aus dem deutschen Buch.

Hallo,

Das Unmögliche hat oft eine Art von Integrität, an der es dem nur Unwahrscheinlichen gebricht.

Das Unmögliche besitzt oft eine Mass an Integrität, die dem bloß Unwahrscheinlichen abgeht. (freier übersetzt)

Gruß, Hans-Jürgen Schneider

Hallo
Ich würde bei den Amazon Rezensionen gucken, ob ich da irgendjemanden kontaktieren kann. Viele von denen haben ja eine eigene Webseite, die da verlinkt ist. Und wenn einer eine Rezension schreibt, ist doch die Wahrscheinlichkeit nicht gering, das er das Buch hat und mal nachschauen kann.

Hallo,

ich habe das Buch, ich habe Kapitel 13 gerade gelesen (aber völlig zusammenhangslos, weil es lange her ist, seit ich das Buch tatsächlich gelesen habe). Du hast Glück, ich habe mit Kapitel 14 weitergemacht! Also:
"Wie lautete Sherlock Holmes’ Prinzip? ‚Hat man das Unmögliche erst einmal ausgeschlossen, muss der Rest, ganz gleich, wie unwahrscheinlich, die Wahrheit sein.‘ "
„Ich weise das entschieden zurück“, sagte Dirk scharf. „Das Unmögliche besitzt oft eine Geschlossenheit, die dem bloß Unwahrscheinlichen fehlt.[…]“
Seite 124 meiner Ausgabe, damit ich weiß, wo ich das finde, falls du noch Fragen dazu hast. :smiley:

Gruß
Christa

nicht nötig, er hatte schon hier Glück. :wink:

1 Like