hi,
der Kontext ist folgender
:
ich schreibe an einem Science-Fiction-Roman und jetzt hat sich aktuell für mich die Frage ergeben, wie sich mein derzeitiger Wunschtitel „Wandelbar“ auf englisch anhören würde…
Changeably klang einfach so… nicht richtig.
Der Thema des Romans ist ganz kurz der:
ein Mensch wird per Gentechnik zumindest äußerlich in einen Alien verwandelt … der Titel soll mehrdeutig darauf und vorallem auf die innere, die psychische Verändergunen und Entwicklungen der Hauptfigur verweisen… und zudem noch darauf, dass dieser einen großen Teil des Romans quasi auf Wanderschaft ist…
die Pointe des Romans beruht zum gewissen Teil zudem noch auf einem Geheimnis, was ebenfalls mit der Wandelbarkeit und Verwandelbarkeit von Menschen etc. zu tun hat.
Auch umfasst meiner Ansicht nach „Wandelbar“ eben auch einen etwas archaischen Aspekt…
Hilft das zum Kontext?
Dein Vorschlag „alterable“ klingt schon sehr viel besser … so mit alternierend und alter ego…
Danke für die Hilfe -