Wie sagt man auf Japanisch gewidmet an <

Wäre sehr Dankbar. Per Internet, konnte ich nur einzelne Worte raus fischen aber ich kenne mich mit dem Satzbau leider nicht aus.

Wäre sehr Dankbar. Per Internet, konnte ich nur einzelne Worte
raus fischen aber ich kenne mich mit dem Satzbau leider nicht
aus.

blablaに捧(sasa)ぐ wär wahrscheinlich ganz gut. ich sag dir aber, falls du Japanisch lernst, dass das eine ziemlich gehobene Form ist.

lg Sam

Hallo Sam,

Danke für deine Antwort. Ich bin ein Fan der japanischen Sprache, jedoch lern ich sie noch nicht, da ich vorher versuchen möchte, diese erst richtig zu verstehen.

Könntest du mir das nochmal in Latainischen buchstaben aufschreiben? =) Ich weiß, eigentlich entehrt es die Sprache, aber es hilft mir Relationen leichter zu begreifen =)

o ja sorry auf die Idee hätte ich selber kommen sollen ^^
Das Wort heißt sasagu. Der eigentliche Infinitiv wär sasageru

lg Sam

o ja sorry auf die Idee hätte ich selber kommen sollen ^^
Das Wort heißt sasagu. Der eigentliche Infinitiv wär sasageru

lg Sam

Danke sehr =)
Wenn ich es also richtig verstanden habe, könnte ich es in Latainischen Buchstaben mit " sasagu" ausdrücken, richtig?

Danke für deine schnelle Hilfe.

Es tut mir leid. ni sasagu war das. ich hab das ni vergessen

Es tut mir leid. ni sasagu war das. ich hab das ni
vergessen

Ok Super, vielen Dank =)

Wäre sehr Dankbar. Per Internet, konnte ich nur einzelne Worte
raus fischen aber ich kenne mich mit dem Satzbau leider nicht
aus.

In welchem Zusammenhang soll es denn verwendet werden? Ein Beispielsatz wäre nicht schlecht gewesen.

Angenommen du hast ein Buch/Lied usw. geschrieben und willst es einer bestimmten Person (in diesem Fall Herr/Frau Yamada) widmen, würde der Satz wie folgt lauten.

kono hon/uta ha yamadasan ni sasageru.
この本/歌は山田さんにささげる。
gewidmet an … - ・・・にささげる

Hallo,
Danke für die Antwort.
Ja das trifft es ziehmlich genau.

Wenn ich einer Freundin etwas selbst geschaffenes widme, kann ich „kono hon chan ni sasageru.“ schreiben?

Danke schonmal im voraus.
Schönen Tag noch.

Genau, „hon“ natürlich durch die jeweilige Sache ersetzen :wink:

Wäre sehr Dankbar. Per Internet, konnte ich nur einzelne Worte
raus fischen aber ich kenne mich mit dem Satzbau leider nicht
aus.

Leider weiss ich das nicht, sry.

Wäre sehr Dankbar. Per Internet, konnte ich nur einzelne Worte
raus fischen aber ich kenne mich mit dem Satzbau leider nicht
aus.

Tut mir leid, eine sichere Auskunft kann ich nicht geben. Ich würde vielleicht:

に 贈呈した verwenden. Aber das habe ich auch nicht genau überprüfen können. Am besten mal einen Japaner fragen, ob das so stimmt.

Oh, das kam jetzt ein wenig unerwartet. Ich hatte schon ganz vergessen, dass ich hier angemeldet war…

Leider weiß ich spontan auch nicht, wie man das am besten übersetzt. Aber wenn’s nicht allzu dringend ist, kann ich auch morgen nochmal einen Halbjapaner, den ich von der Uni kenne, fragen…
Ich hab auch mal bei YesJapan ins Forum geschrieben, werde mich natürlich melden, sobald ich eine Antwort habe. Hoffe also, das kommt jetzt nicht zu spät.

Sorry, dass ich nicht direkt helfen konnte!

Okay, hab jetzt bei YesJapan eine Antwort bekommen, ich zitiere mal:

"ささげる

この歌を彼女にささげる
I dedicate this song to her."

Also in Umschrift, falls nötig :wink: „sasageru“.
Und das Beispiel lautet „Kono uta wo kanojo ni sasageru.“

Danke sehr =)