Wie sind die Namen Athos + Florian auf japanisch ?

Guten Tag,
möchte gerne die Übersetzung diese beiden Namen für ein Geschenk wissen…Hoffe ihr könnt mir da helfen :wink: Am besten wäre es in japanischen Schriftzeichen.
Danke schonmal an alle die mir helfen können.
Liebe Grüße Katharina

Hallo Katharina,

vorneweg eine möglichst knappe Erklärung zum japanischen, damit du versteht was du von mir bekommst / was du dann vor dir hast. Falls dir das bekannt vorkommt, überspring einfach den ersten Absatz :smile:

Das Japanische hat 3 Alphabete: Hiragana, Katakana und Kanji. Kanji sind die aus China stammenden Ideogramme (Schiftzeichen). Diese sind bedeutungstragend, werden aber unterschiedlich ausgesprochen (u.A. abhängig von ihrer Verwendung).
Die Hiragana sind ein phonetisches (lautliches) Alphabet. Das heißt, mit ihnen kann man alle japanisch-nativen Laute schreiben. Allerdings nutzen die Japaner im Vergleich zu uns ein geringeres Lautinventar, sodass die reine phonetische (klangliche) beschreibung eines kontextlosen Wortes für sie viel häufiger mehrdeutig ist (denk z.B. einfach an „Eis“ (ice vs. ice cream) im Deutschen). Die Hiragana sind wahrscheinlich durch Frauen im Adel als Abstraktion der Kanji entstanden.
Das letzte Alphabet, die Katakana, ist den Hiragana sehr ähnlich. Sie werden vorrangig zur phonetischen Beschreibung fremdsprachlicher Laute und Namen genutzt - und diese Katakane haben eben keine losgelöste Bedeutung.
Hin und wieder verwenden die Japaner auch lateinische Schift („Roma-ji“) und arabische Zahlen, diese werden jedoch nicht produktiv verwendet.
Es verhält sich also anders als im Chinesischen, in dem auch fremdsprachliche Namen mit nativen, bedeutungstragenden Schirftzeichen widergegeben werden.

Zu den Namen:
(ich kenne „Athos“ nicht, aber ich nehme mal an man spricht es wie in Pathos ^^)

Ich verzichte aus Zeitgründen und um dich nicht vollends zu verwirren auf IPA-Transkriptionen… ^^

[graphematisch] -> [pseudolautlich] -> [angenommene imitierte Lautdarstellung im Japanischen] -> [Katakana-Graphemierung der angenommenen Laute]

Athos -> A-toss -> aatosu -> アートス
Florian -> Flo-ri-(j)an -> furorian -> フロリアン

Du kannst als Referenz auch nochmal Googeln es gibt eine Menge Seiten die genau sowas beantworten wollen - mit unterschiedlicher Akkuratheit wie immer im Internet :wink:.

Liebe Katharina,

ich weiss nicht, ob Dein Computer japanische Schriftzeichen lesen kann, aber bitte schreib mir ein email und ich schicke Dir die Namen in Schriftzeichen.

lg
Nina
[email protected]

könntest du mir die vielleicht an meine e-mail schicken weil kann di eso nicht lesen hier :frowning:
[email protected]

Athos アトス
Florian フローリアン
Gruss

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]