Wie übersetzt man das pädagogische „da"ins Englische

Liebe Leute, ich meine z. B. „Da gehe ich einmal weg und schon baust du Mist. "lg und danke

Aus der Praxis ist mir keine direkte Übersetzung geläufig, aber es könnte etwa so formuliert werden: „I´m barely gone and you mess up everything“

LG
SL99

1 Like

Nur eine Rückfrage: Was ist denn an dieser deutschen Fokuspartikel „pädogisch“?

Gruß

Wegen der Zurechtweisung.

Aber damit hat diese Partikel doch nichts zu tun!?

Da geh ich gerade aus dem Haus, schon fängt es an zu regnen.“
oder
„Ich gehe gerade aus dem Haus, da fängt es plötzlich an zu regnen.“

Da gibt es doch auch keine Zurechtweisung. Und pädagogisch ist es auch nicht :slight_smile:

4 Like