hallo,
weiß jemand mit welchen techniken übersetzer arbeiten?
mir scheint es so als ob die nur die einzelnen wörter übersetzen…oder machen die noch mehr?
danke schonmal :o)
hallo,
weiß jemand mit welchen techniken übersetzer arbeiten?
mir scheint es so als ob die nur die einzelnen wörter übersetzen…oder machen die noch mehr?
danke schonmal :o)
Hallo
Übersetzer machen VIEL mehr als nur einfach die Wörter zu übersetzen (sonst hätte schon jemand den ultimativen Übersetzer programmiert, der wie ein Wörterbuch funktioniert).
Nehmen wir z.B:
-I’m hungry, too.
Würde man es jetzt Wort für Wort übersetzen käme folgendes raus:
-Ich bin hungrig, auch.
Klingt irgendwie falsch, oder?
Die Lösung für das Problem sind haufenweise Bedingungen. In diesem Beispiel müßte man eine Bedingung benutzen, die das Wort „auch“ hinter das Hilfsverb stellt und das Komma entfernt.
Im Endeffekt muß man grammatikalisch richitg übersetzen.
Ein anderes Problem von Übersetzern ist, dass die meisten nichts von Sprichwörtern verstehen und auch den Sinn der Sätze nicht verstehen.
Beispiel:
drone - surren, summen, (herunter)leiern, faulenzen
Na, welches von diesen Wörtern meint der Anwender mit „drone“?
Wie du siehst ist es sehr schwer die menschliche Sprache dem Computer beizubringen.
Ich hoffe, ich hab dir damit geholfen.
Gruß Thomas
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
open-source-übersetzer?
danke erstmal.
kennst du zufällig einen open-source-übersetzer?
ich brauche dringend näheren einblick inwieweit die übersetzer die syntax analysieren…
Nein, leider nicht.
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]