Hallo Literaten!
Eigentlich wußte ich nicht wo ich diese Frage stellen sollte, hier oder bei Fremdsprachen. Nun habe ich mich für dieses Brett entschieden.
Also für meine Mutter zur Weihnachten suche ich 2 Romane und zwar im russischen Original, nämlich „Ana Karenina“ und „Krieg und Frieden“. Sie hat sie schon sehr oft gelesen, aber das ist lange her, denn sie hat sie mal ausgeliehen und nie wieder gesehen.
Nun meine Frage an Euch:
Könnt Ihr mir sagen wo ich sie kaufen kann? (Im Web??)
Mein Russisch, im Gegensatz zu ihres ist mehr als dürftig (Buchstaben kann ich aber lesen)
Hallo Tanja!
Viiiiiiiiiiiielen herzlichen Dank für Deine Hilfe.
Ich wußte nicht wie ich das anstellen sollte, wg. der Schrift!
Genau das ist was ich gesucht habe.
Ein Sternchen für dich!
Liebe Grüße,
Helena
versuch mal in den gängigen Katalogen mit der Umschrift der
Originaltitel die Originale zu finden
Ja, das ist aber die erste Hürde: Ich habe keine Kirryllische Schrift und alles Umstellen und Suchen ist mir viel zu aufwändig, zumal ich ja dann ganz sicher Fehler mache…
Und aus Deiner Liste, die meisten liefern bloß nur deutsche Titeln. Wenn es auf Deutsch oder Spanisch gewesen wäre (englisch auch) wäre kein Problem für mich gewesen.
Re: www.kniga.de
Hi Peter!
Eine tolle Herausförderung, die Titel zu lesen!..
Allerdings verstehe ich sie zum 95% leider nicht.
Trotzdem vielen Dank!
Liebe Grüße und *
Helena
sternchenseidank, dass Du mir die kyrillischen Buchstaben
auf kniga.de nicht verübelst.
Die lass ich ggf. von meinem Mitarbeiter übersetzen,
manchmal hilft auch: http://www.russisch.com/
vor allem, wenn ich meinem russ. Freund was schreibe, wie
Дорог Thomas!
От всего сердца поздравляю тебя с
40. Днём рождения!
И в этот чудесный день желаю тебе много радости,
счастья и верных друзей на твоём жизненном пути!
Всегда твоя подруга Алина.
Hat in seiner Familie für hübsche Irritationen gesorgt
Re^3: www.kniga.de
Hi Peter, „der Scherzkeks“, ;o)))
Na dann herzlichen Glückwunsch zum Geburstag für Deinen Freund von mir auch!!! (habe selbst und ohne Hilfe verstanden) ;o))
Ich verüble, daß ich russischen Buchstaben entziffern muß, niemand und niemals. Ganz im Gegenteil! Schlimmstenfalls lasse ich es so, unverstanden, oder rufe ich daheim an und sofort, je nach Textlänge, habe ich die beste Übersetzung ins spanische, die man überhaupt kriegen kann.
Glaube mir, wenn ich genau wissen will -auch zwischen den Zeilen oder gar bestimmte, schwierige Redewendungen- brauche ich nur nach dem Telefon zu greifen und schon WAR das ein Problem! :o)))
Ansonten vielen herzlichen Dank für den Link. Der steht schon unter meine Favoriten gespeichert. Ich liebe halt dieses Land, diese Kultur und natürlich, (als Teil der Kultur) diese wunderschöne Sprache!!! Das habe ich immer so getan…
Ganz liebe Grüße und nochmals vielen Dank,
Helena *die im nächsten Leben gewiß Russin wird oder aber im letzten eine war* ;o)))