Hallo!
Ich möchte gerne wissen wo der unterschied zwischen would you mind und do you mind ist.
Denn ich habe hier eine Aufgabe die ich nicht lösen kann.
Die Aufgabe lautet : How can you say it more politely?
Darunter kommt dann :
- Can I close the window?
-Would you mind closing the window?
-Do you mind if I close the window
2)Close vour window too.
-Would you mind Closing you window too?
-Do you mind if I close your window too?
3)Type this letter.
-Would you mind typing this letter, please?
-Do you mind if I type this letter ?
Kann mir dabei vielleicht jemand helfen?
Die Aufgabe lautet : How can you say it more politely?
Darunter kommt dann :
- Can I close the window?
-Would you mind closing the window?
-Do you mind if I close the window
Die 2. Version ist die Richtige. Der erste Satz hat ja eine ganz andere Bedeutung, nämlich:
„Würde es Ihnen etwas ausmachen (wären Sie bitte so freundlich und…) das Fenster zu schließen?“ Also: die andere Person soll das Fenster schließen. Der 2. Satz bedeutet:
„Haben Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster schließe?“
2)Close vour window too.
-Would you mind Closing you r window too?
-Do you mind if I close your window too?
Hier ist der erste Satz richtig. Es geht immer darum, wer das Fenster zumachen soll, also „ich“ oder „du“.
3)Type this letter.
-Would you mind typing this letter, please?
-Do you mind if I type this letter ?
Ebenfalls der erste Satz.
Der Unterschied liegt also bei der Aufgabenstellung nicht nur darin, den Unterschied zwischen „do you mind“ und „would you mind“ herauszufinden, sondern auch darin, die richtige Person zu bezeichnen.
Gruß
Uschi
- Can I close the window?
-Would you mind closing the window?
-Do you mind if I close the window
would you mind… = würdest du…?
do you mind if i… = ist es ok, wenn ich…?
ersteres ist eine bitte, zweiteres nur eine rückfrage. wenn also der ursprüngliche satz eine bitte bzw. aufforderung enthält (wie in diesem fall), ist die „would you…“ variante zu wählen, sonst eben „do you…“.
oder noch einfacher: wenn „you“ im satz vorkommt, „would you“, bei „i“ „do you“.
Danke für die Antworten.Ihr habt mir sehr geholfen!
Hi,
die Fragestellung ist etwas seltsam, weil es wohl immer am höflichsten ist sich selbst um etwas zu kümmern. Generell wären aber alle Antworten von oben nach unten hin höflicher.
Zumal es auch unhöflich rüberkommen kann, wenn man seinem Gegenüber nicht mal zutraut ein Fenster zu schließen oder einen Brief schreiben zu können. Das ist dann aber Auslegungssache. :o)
Viele Grüße,
Hilmar
How can you say it more politely?
Darunter kommt dann :
- Can I close the window?
-Would you mind closing the window?
-Do you mind if I close the window
2)Close vour window too.
-Would you mind Closing you window too?
-Do you mind if I close your window too?
3)Type this letter.
-Would you mind typing this letter, please?
-Do you mind if I type this letter ?
die Fragestellung ist etwas seltsam, weil es wohl immer am
höflichsten ist sich selbst um etwas zu kümmern.
das klingt zwar einleuchtend, stimmt aber so nicht unbedingt. in anderen kulturen gilt es als unhöflich, jemandem bei bestimmten tätigkeiten zur hand zu gehen (zb. einer japanischen kellnerin beim abservieren zu helfen, indem man ihr die teller zusammenlegt oder so, hat man mir gesagt), weil das bedeutet, man traut dieser person nicht mal zu, ihre arbeit selbst zu erledigen.
Generell
wären aber alle Antworten von oben nach unten hin höflicher.
nur geben manche nicht den ursprünglichen sinn wieder…
Zumal es auch unhöflich rüberkommen kann, wenn man seinem
Gegenüber nicht mal zutraut ein Fenster zu schließen oder
einen Brief schreiben zu können.
wobei das meiner meinung nach in den genannten sätzen nicht wirklich rüberkommt… eher noch das andere, nämlich daß man sich selbst nicht sicher ist, ob man etwas schafft… meine englischlehrerin hat bei einer frage wieder dieser:
- Can I close the window?
immer geantwortet:
i don’t know if you can, but you may.
Entschuldige
Hi Gyuri,
irgendwas stimmt mit Deiner Antwort nicht. Finde heraus was!
Viele Grüße,
Hilmar