Weiß jemand hier, ob die zweite Silbe im englischen Wort „woman“ (also „-man“) direkt vom englischen Wort für ‚Mann‘ („man“) stammt?
Wenn ja: Woher stammt dann die erste Silbe „wo-“ ??
Danke für Infos.
Ein dickes Danke für deutschsprachige Infos.
☼ Markuss ☼
Weiß jemand hier, ob die zweite Silbe im englischen Wort
„woman“ (also „-man“) direkt vom englischen Wort für ‚Mann‘ („man“) stammt?
du musst bedenken, dass das englische Wort für »Mensch« identisch ist mit dem für »Mann«. “Woman” bedeutet also so viel wie »weiblicher Mensch«. Mehr dazu von http://www.etymonline.com:
_ woman: late O.E. wimman (pl. wimmen), lit. “woman-man,” alteration of wifman (pl. wifmen), a compound of wif “woman” (see wife) + man “human being” (in O.E. used in ref. to both sexes; see man). Cf. Du. vrouwmens “wife,” lit. “woman-man.” The formation is peculiar to Eng. and Du. Replaced older O.E. wif, quean as the word for “female human being.” The pronunciation of the singular altered in M.E. by the rounding influence of -w-; the plural retains the original vowel. Meaning “wife,” now largely restricted to U.S. dial. use, is attested from c.1450. Women’s liberation is attested from 1966; women’s rights is from 1840, with an isolated example in 1632. Verb womanize originally (1593) meant “to make effeminate;” sense of “to chase women, to go wenching" is attested from 1893._
Dass es keine Ergänzung zu “man” gab, um einen Mann zu beschreiben, deutet natürlich stark darauf hin, dass der Mann sozusagen der Standard war und die Frau eine Abweichung, die gesondert bezeichnet werden musste.
woman
late O.E. wimman (pl. wimmen), lit. „woman-man,“ alteration of wifman (pl. wifmen), a compound of wif „woman“ (see wife) + man „human being“ (in O.E. used in ref. to both sexes; see man). Cf. Du. vrouwmens „wife,“ lit. „woman-man.“ The formation is peculiar to Eng. and Du. Replaced older O.E. wif, quean as the word for „female human being.“
Also in etwa „Weib-Mensch“ (O.E. = Old English)
Gruß sha
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Interessant ist vielleicht auch, dass die Frau zu Zeiten als sie noch
wifman hiess (wife ist uebriggeblieben) und als es auch im Englischen
noch drei verschiedene gramm. Geschlechter gab, maskulin war.