Woher kommt Estremadura?

Oh je, jahrelang, jahrzehntelang hatte ich geglaubt, was ich mal in einer Zeitung gelesen hatte, daß nämlich der Name „Estremadura bzw. Extremadura“ für die entsprechende spanische Landschaft daher komme, daß das Leben dort besonders hart sei: Im Winter saukalt, im Sommer brüllend heiß, dazu trocken. Machte ja auch Sinn.

Und jetzt lese ich im Wikipedia, das komme daher, daß das die Gegend „weit außerhalb = extrem“ des Douro bezeichnet.

Kennt noch jemand die erste Bezeichnungsherkunft?

Gruß Antal

Hallo Antal,

zu Beginn meines Spanisch-Studiums saß ich dem selben Irrglauben auf wie Du. Später habe ich dann gelernt, dass sich der Name von der geographischen Lage herleitet. Zur Zeit der römischen Eroberung wurde das gesamte Gebiet südlich des des Duero so bezeichnet.

Jetzt habe ich zur Sicherheit in der spanischen wikipedia nachgesehen und noch eine modernere Theorie kennen gelernt:
http://es.wikipedia.org/wiki/Extremadura#Or.C3.ADgen…
Falls Du den spanischen Text nicht verstehst, dann sag es und ich werde Dir eine sinngemäße Übersetzung machen. Nur sinngemäß deswegen, weil der Text in einem etwas umständlichen Spanisch geschrieben ist.

Noch was: im regionalen Dialekt wird der Name ohne d geschrieben: Estrema d ura -> Estrem aur a.

Grüße
Pit

Hallo Pit,

Noch was: im regionalen Dialekt wird der Name ohne d
geschrieben: Estrema d ura -> Estrem aur a.

Ohne dich zu nahe treten zu wollen, würde ich Dich gerne fragen ob du
so etwas jemals gesehen hast. Und wenn ja, dann wo.

Daß es so ausgesprochen wird, sage ich sofort zu, ohne wenn und aber.

Allerdings so geschrieben ist es mir so fremd, als ob ich Bärlin, Jamburg, Munchen oder Koln lesen würde ;o))

Nicht nur weil es eine ofizielle Bezeichnung ist (es ist auch ein Bundesland), sondern weil wenn man so ausprechen würde, wie du es sagst, würde es man automatisch auf die erste „a“ betonen und somit ein ganz anderes Wort daraus bilden.

Und noch was: Das Bundesland heisst richtig E x tremadura, also mit „x“ und nie mit „s“.

Schöne Grüße,
Helena

Hallo Helena,

Ohne dich zu nahe treten zu wollen, würde ich Dich gerne
fragen ob du
so etwas jemals gesehen hast. Und wenn ja, dann wo.

Estremaura kannst Du zum Beispiel hier lesen: http://ext.wikipedia.org/wiki/Estremaura Wie Pit schon bemerkt hat, handelt es sich dabei um einen regionalen Dialekt (bzw. eine eigenständige Sprache), und nicht um Standardkastilisch. Ob Estremeñu tatsächlich in offiziellen Dokumenten verwendet wird, ist natürlich eine ganz andere Frage.

Allerdings so geschrieben ist es mir so fremd, als ob ich
Bärlin, Jamburg, Munchen oder Koln lesen würde ;o))

Ööööhm, auch hier müsste ich Dich ein bisschen enttäuschen; siehe http://nds.wikipedia.org/wiki/Hamborg, http://ksh.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6lle, http://bar.wikipedia.org/wiki/Minga. Auch hier gilt natürlich, dass man diese Bezeichnung eher in Mundartliteratur findet als in offiziellen Dokumenten. Aber sie existieren auch in geschriebener Sprache.

Gruß,
Stefan

2 „Gefällt mir“

Hola Helena,

das Wort „Estramaura“ kannte ich natürlich nicht und habe es gestern rein zufällig entdeckt. Bevor ich meine Antwort an antal schrieb, wollte ich aus der deutschen wikipedia über das Menü „Andere Sprachen“ in die spanische Version springen.

Bei http://de.wikipedia.org/wiki/Extremadura sah ich nun
Andere Sprachen

Español

Eesti

Euskara

# Estremeñu

So stieß ich dann auf die „Regionalausgabe“ http://ext.wikipedia.org/wiki/Estremaura
Von diesen kleinen wikipedien gibt es immer mehr. Es macht Spaß, da ab und zu mal reinzuschauen.

Saludos
Pit

2 „Gefällt mir“

Hallo Stefan,

Vielen Dank für Deine freundliche Antwort.

Estremaura kannst Du zum Beispiel hier lesen:
http://ext.wikipedia.org/wiki/Estremaura

Nicht nur, daß ich wikipedia äußerst skeptisch gegenüber bin, sondern nur die Bezeichnung „Extremadura“ ist ofiziell. Ich meine das Bundesland heisst so und nicht anders. Und genauso verhält es sich so mit allem was z.B. eine geschützte Herkunftsbezeichnung aus diesem Bundesland hat. Siehe:
http://www.hoyagro.com/denominacion.php

Wie Pit schon bemerkt
hat, handelt es sich dabei um einen regionalen Dialekt

Dann wie gesagt allerhöchstens mündlich.

(bzw. eine eigenständige Sprache),

Extremeño eine Sprache??? Das habe ich aber wirklich noch nie gesehen bzw gehört. Nicht einmal von Extremeños selbst.

und nicht um Standardkastilisch.

Es geht nicht um die Herkunft des wortes, sondern um die ofizielle Bezeichnung. Und zwar von der Landesregierung Extremaduras. Siehe bitte:
http://www.juntaex.es/

Ob Estremeñu tatsächlich in offiziellen Dokumenten
verwendet wird, ist natürlich eine ganz andere Frage.

Ich kann Dir garantieren, daß dies nicht der Fall ist.

Auch hier gilt natürlich,
dass man diese Bezeichnung eher in Mundartliteratur findet

Eben. Ich glaube wir reden aneinander vorbei: Du über Mundarten. Ich über ofizielle Bezeichnungen. Das sind zwei paar Stiefeln.

als
in offiziellen Dokumenten. Aber sie existieren auch in
geschriebener Sprache.

Daß meine Beispiele an deutsche Städte nicht gibt, ist schon klar (Habe ich sie selbst erfunden!). Daß z.B. München auch Minga gennant wird, weiß ich, weil ich ja selbst in München jahrelang gelebt habe. Aber daß „Estremadura“ in einem ofiziellen Dokument so geschrieben wird, daß widerspreche ich grundlegend. Es sei denn, du betrachtest als ofiziell, wenn jemand (sogar in einem Lied) die mündliche Sprache ins schriftliche überträgt. Das ist aber für mich weit jenseits von „ofizielle Sprache“.

Schöne Grüße aus stark bewölkten Nürnberg,
Helena